Онлайн книга «Плата за жизнь»
|
— Андреа, он большую часть жизни прожил в Америке, так что прекрасно поймет тебя, если ты выразишь мысль на английском, – глазки у Андреа сразу радостно загорелись. И я, покачав головой, добавила: – Но Ковалевский – охотник по своей натуре. И он довольно жесткий… – вовремя прикусила язык, чтобы не сболтнуть лишнего. О его сексуальных наклонностях говорить я не имею права, но хотя бы так могу предупредить эту девчонку. – Человек, – закончила я предложение. Андреа кивнула с важным видом и направилась на выход. — Я скажу Диане, – младшей сестре, насколько я помню, – чтобы она принесла тебе брюки. Обувь какого размера нужна? Я озвучила, и итальянка кивнула, открывая дверь. — Андреа, – окликнула я брюнетку. – Вечером распусти волосы. Она снова кивнула. Я прошла к окну, не понимая, отчего так погано на душе. Ведь если всё у Андреа выгорит, Ковалевский наконец спустит пар. Однако стоило представить их вместе, как сразу захотелось зарычать. Уже через пять минут пришла Диана с одеждой и легкими «ковбойскими» сапогами. Сердечно поблагодарила её и поспешила переодеться. Черные брюки плотно облегали нижние девяносто, но были вполне удобны. Принесший сумку Саша с удивлением оглядел меня. — Не взяла я с собой подходящую одежду, – созналась я, забирая сумку. Он же в ответ только весело хмыкнул: — А тебе идет. Вскоре я уже спускалась на первый этаж, прислушиваясь к шуму в доме и на улице. Судя по всему, женщины семейства Капрезе занимались обедом. На заднем дворе было несколько деревянных столов с лавочками. Выйдя на улицу, я убедилась в догадке: хозяева организовали трапезу для всех наемных работников. Вызвалась помочь им, пока ждала мужчин и уже в процессе поняла, что тут помимо семейства Капрезе не только наемные рабочие, но и соседи помогают со сбором урожая. Лучиано с сыновьями тоже подошел к столам, одновременно с их появлением заметила Владимира и Алексея, выходивших из особняка. Обнаружив Лучиано, они направились к нему. Поставив тарелки, я тоже поспешила к Капрезе. Он приглашал мужчин пообедать, а Армандо как мог переводил на английский. Увидев меня, он выдохнул с облегчением. Так что вскоре мы все уплетали простую, но вкусную пасту болоньезе, запивая легким вином. А уже после обеда направились на конюшню. Приближение Дарио я не заметила, поэтому даже вздрогнула, когда мне на голову нахлобучили шляпу. — Сгоришь же под полуденным солнцем, – заявил он и подсадил меня, помогая забраться в седло. Игнорируя взгляды моих спутников, уточнила у Дарио, как зовут моего скакуна. Спирит. Значит, конь. В седле я держалась не особо хорошо, но базовые команды помнила. Так что проблем не должно возникнуть. Надеюсь. Глава 16 Юлия Экскурсия мне понравилась. Лучиано под предлогом демонстрации нам виноградников ещё и сбор урожая проконтролировал. А после двухчасовой неспешной прогулки устроил нам дегустацию вин. Несмотря на всю легкость напитка, градусы немного ударили мне в голову. Судя по всему, Ковалевский тоже остался доволен дегустацией, так что они хлопнули по рукам, договорившись завтра подписать необходимые документы, так что моя работа на сегодня была практически завершена, и я решила позволить себе расслабиться. Вернувшись в особняк, поболтала с Кариной по видеосвязи, а после решила помочь женщинам с приготовлением праздничного ужина. |