Онлайн книга «Поцелуй шефа»
|
Подождите, это я? Я едва знаю этого человека, а он делает всевозможные предложения, чтобы оплатить эту свадьбу только потому, что наткнулся на меня и мой длинный язык, рассказывающий ему о моих проблемах. Именно из-за этого Деми Мур попала в беду в Лас-Вегасе. Нет, дело не в этом. У меня паранойя. — Милая? — Генриетта прерывает мои мечтания. Ой. Возвращаемся. — По крайней мере, насчет платьев для свадебного путешествия ты права. На самом деле, я думаю, что куплю себе новый наряд. Честно говоря, я присмотрела одно платье в центре города. Она продолжает описывать то, о чем, по ее мнению, я говорю, и я взволнована и шокирована тем, что она попадает в точку. Открывая папку, мы обсуждаем струнный квартет для церемонии, и чтобы цветы были повсюду: ирисы, маргаритки, львиный зев и эхинацеи. Она показывает мне фотографии множества лент и огромный плакат, который гости должны подписать. — Я знаю, тебе нравятся биг-бэнды, и так получилось, что я нашла идеальных музыкантов для выступления на свадьбе. Все происходит так быстро и эффективно, что я чувствую необходимость нажать на тормоза. Могу ли я на самом деле позволить своему боссу тратить столько денег? Это странно и неуместно, не так ли? — Мы не слишком сентиментальные люди, поэтому не стоит перебарщивать с цветами и музыкантами. Ди-джей подойдет. И, думаю, обычные белые розы тоже. Генриетта кивает и замолкает, затем закрывает папку и задумчиво смотрит на меня. — Я надеюсь, ты не против, что я это говорю, — говорит Генриетта. — Но у тебя такая прекрасная кожа, и твое платье простое и элегантное. Думаю, что ты выглядела бы потрясающе на фоне целой стены из полевых цветов. Ты была бы похожа на сказочную принцессу. Эта фраза поражает меня до глубины души, и я к ней не готова. Когда я была маленькой девочкой, у меня была целая тетрадь на спирали, заполненная рисунками. На ней была надпись «Моя свадьба принцессы-феи», и я нарисовала себя в длинном струящемся платье из цветочного кружева с ангельскими рукавами, ниспадающими до пола. На голове я нарисовала цветочную корону, украшенную бриллиантами и жемчугом вперемешку. Я не думала об этом с тех пор, как мне исполнилось десять. — Звучит очень красиво. Но я не... мы не... сказочные люди. В конце концов, это всего лишь сказки, — говорю я, поднимая взгляд на один из гобеленов на стене. Невеста на портрете немного похожа на меня. Интересно, ссорились ли когда-нибудь жених и невеста из-за свадебных планов? Сомневаюсь, они выглядят такими беззаботными, какими только могут выглядеть молодожены. — Мы больше... Пока я говорю, мой телефон начинает пищать. Я извиняюсь и говорю Генриетте, что должна ответить на звонок. — Это мой жених; они с матерью прилетают сегодня, потому что она хочет увидеть место проведения. Генриетта понимающе кивает. — Конечно, ответь. Я отвечаю, и Оги встревает в разговор без всякого вежливого приветствия. — Моя мама заблудилась по дороге сюда. Я в ужасе прижимаю руку к щеке. — Что? — у меня в голове появляются шестнадцать различных возможных ужасных сценариев, в которых участвует консервативная семидесятилетняя мать семьи Уитни. Оги продолжает: — Она попала в заведение под названием «Бурлекс-ревю комната Орхидей» и чертовски травмирована. Я прикрываю рот рукой, чтобы сдержать смех. Оги редко ругается, обычно он — вежливый джентльмен-южанин. |