Книга Чары в стекле, страница 57 – Мэри Робинетт Коваль

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чары в стекле»

📃 Cтраница 57

Винсент сидел за столом и что-то записывал, а стеклянный шар лежал рядом – но и Винсент, и шар были видны невооруженным глазом. Сердце Джейн на миг сжалось, но затем она вспомнила, что ведь были и другие шары, неудавшиеся. Сам же Винсент угрюмо хмурился, а перо так остервенело черкало по бумаге, что грозило вот-вот порвать ее.

Не желая ему мешать, Джейн тихонечко подошла сзади и аккуратно положила ему руки на плечи, намереваясь немножко разогнать напряжение. Супруг сдавленно охнул и подскочил со стула, посадив на страницу жирную чернильную кляксу.

— Джейн! Ты меня напугала.

— Да уж вижу, – рассмеялась Джейн и потянулась за промокашкой, ненадолго позабыв о собственном недомогании. Винсент выхватил ее и, торопливо промокнув чернила, запихал бумажку в бюро прежде, чем та успела толком высохнуть.

— Тебе уже лучше?

— Да, спасибо. А кому ты собирался написать?

Винсент поджал губы, запер бюро и даже отодвинул его чуть подальше.

— Я делал заметки для себя, хотя и подумывал о том, чтобы написать герру Шолесу.

— Со стороны может показаться, что ты от меня что-то скрываешь. В Лондоне ты никогда не запирал ящики бюро.

Винсент залился краской, а Джейн, удивленная его смущением, попыталась разрядить обстановку шуткой и, погрозив ему пальцем, спросила:

— Уж не завел ли ты себе любовницу, как тут у французов принято?

Он рассмеялся, и беспокойство, которое вроде бы ощущалось в его позе, сгинуло, сменившись привычной открытостью.

— Скорее, не доверяю слугам. В Лондоне не было людей, способных навредить мне, завладев моими письмами.

— А здесь?..

Винсент запустил пальцы в волосы и взлохматил их до самого затылка.

— Что ты видишь у меня на столе?

Наконец-то разговор переключился на тему, что интересовала Джейн больше всего.

— Один из стеклянных шаров, сделанных нами вчера.

Винсент кивнул и взял его в руки.

— Если точнее, это Sphère Obscurcie.

А ведь и он сам, и стеклянный шар были прекрасно различимы, когда Джейн вошла в гостиную…

— Ты уверен, что это тот самый шар, а не другой, случайно попавший под руку?

— Вкрапления в стекле абсолютно те же самые, что мы создавали вчера. – Винсент протянул шар жене. – Не хотелось бы тебя утруждать лишний раз, но, полагаю, твой глаз куда больше наметан на подобные вещи, чем мой.

Польщенная тем, что супруг так высоко ценит ее проницательность, Джейн забрала шар. Тот оказался куда более увесистым, чем она полагала, и до сих пор как будто хранил частичку тепла. И человеческим, и чародейским зрением Джейн разглядела, что узоры в стекле абсолютно те же самые, что они создавали вчера.

— Может быть, ему требуется тепло?

— Я подумал о том же и поднес поближе к печи, но никакого эффекта не вышло.

— Это потому он такой теплый?

Винсент кивнул. Джейн повертела шарик в руке, глядя, как едва заметные вкрапления поблескивают на свету.

— А чары ты пробовал?

— Пробовал, но ни я, ни Матье не увидели никакого результата. – Винсент пожал плечами. – Не знаю, чем это объяснить.

— Можно посмотреть? – спросила Джейн, протягивая шарик обратно.

Отойдя на пару шагов, Винсент вытянул из эфира лоскут чар и направил через стекло. Тот вошел, скрутился и вышел, но все это время Винсент по-прежнему оставался видимым – разве что слегка поблек, но это было ничто в сравнении с тем эффектом, которого им удалось добиться вчера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь