Онлайн книга «Ненужная вторая жена Изумрудного дракона»
|
Кайр отложил перо. Очень аккуратно. — Миледи, хозяйственные книги замка ведутся мной и проверяются лордом Рейнаром. — Лорд Рейнар проверял, почему молоко скисает через день? — Не все вопросы требуют внимания лорда. — Вот я и предлагаю своё. — Это великодушно, но вряд ли необходимо. — Господин Норн, вы поселили меня в дальнем крыле, не подали завтрак, допустили сонный отвар к моему столу и теперь отказываете мне в книгах. Вы уверены, что хотите говорить о необходимости? Вежливая маска чуть уплотнилась. — Заселение в восточное крыло было временной мерой. — Конечно. — Завтрак не подали по ошибке младшего лакея. — Удобный мальчик. — Отвар был приготовлен по старому распоряжению для гостей после дальней дороги. — Всех гостей в Грейнхольме принято усыплять? — Не усыплять. Успокаивать. — Тогда ваш замок очень заботлив. Он сложил руки перед собой. — Леди Лиара, я понимаю, что первые дни здесь могли показаться вам неприятными… — Показаться? — …но Грейнхольм живёт по устоявшемуся порядку. — Он не живёт. Он выживает. На этот раз Кайр посмотрел на меня без улыбки. — Вы слишком часто говорите о вещах, которых не знаете. — Так дайте мне книги. — Нет. Прямо. Без кружева. Даже приятно. Я оперлась ладонью о край стола. — Почему? — Потому что вы не имеете права вмешиваться в управление замком. — Я жена хозяина. — Вторая жена, чей статус пока не закреплён внутренними распоряжениями дома. Слова были произнесены мягко. Именно поэтому ударили сильнее. Вторая жена. Пока не закреплён. То есть на языке Кайра Норна я была чем-то вроде временной записи на полях: появилась, но в основной текст не внесена. — Интересная формулировка, — сказала я. — Точная. — А кто закрепляет статус жены в доме? Муж или управляющий? Он склонил голову. — Традиции Грейнхольма сложнее обычных брачных формальностей. — Как удобно для тех, кто ими распоряжается. Кайр встал. — Миледи, я не враг вам. — Тогда перестаньте вести себя так, будто защищаете замок от меня. — Возможно, я защищаю вас от замка. Я замолчала. Сказал он это слишком быстро. Не как заготовленную фразу. Как правду, случайно вырвавшуюся из-под замка. — Что вы знаете? — спросила я. Он тут же снова стал безупречным. — Достаточно, чтобы советовать осторожность. — Все здесь советуют мне осторожность. Обычно сразу после того, как кто-то что-то скрывает. — Потому что вы ищете ответы в доме, где вопросы иногда опаснее ножей. — А молчание безопаснее? Он не ответил. Снаружи, за окном кабинета, прошёл дождь — короткий, резкий, будто кто-то плеснул горсть воды в стекло. В комнате запахло бумагой, чернилами и старой усталостью. — Хозяйственные книги, — повторила я. — Нет. — Тогда кладовые. — Что — кладовые? — Если вы не даёте мне книги, я начну с того, что можно увидеть руками. — Кладовые находятся в ведении госпожи Марты. — Чудесно. Она хотя бы кормит. Кайр выдохнул почти незаметно. — Вы очень упрямы. — Мне говорили. Обычно те, кто уже понял, что я права, но ещё не готов признать. — Или те, кто видел, как упрямые люди в этом доме плохо заканчивают. Вот теперь холод прошёл по спине. Не от угрозы. От печали в его голосе. Я вдруг увидела перед собой не только управляющего, закрывающего доступ к книгам. Увидела человека, который много лет держит дом на бумажных подпорках и, возможно, сам уже не знает, где порядок, а где гниль, прикрытая печатью. |