Онлайн книга «Хозяйка зелий, или Капкан на инквизитора»
|
Может, стоит разыграть падение? Нет уж, рисковать своей жизнью и здоровьем точно не стану. — Прежде чем перейдём к делу, предлагаю выпить по бокалу рубинового напитка и перекусить. Составите компанию? Хотела сказать, что не голодна, но передумала. Посмотрим, чем меня решили угостить. — С удовольствием. * * * Пока граф меня вел к одной из дверей на втором этаже, я судорожно поняла, что этот громадный особняк, казалось, лишает меня способности адекватно соображать. Я, конечно, знала, что градоправитель живёт в большом и роскошном доме, но всё же думала и ожидала очутиться в уютном, милом домике, а не во дворце, великолепно отделанном и обставленном вычурной и безвкусной мебелью. И кстати, те великолепные шторы, совсем не подходят нынешнему дизайну. Если только граф не перекрасит стены и не выбросит всю эту помпезную мебель, чтобы обставить дом уютно и действительно красиво. Но это его дело, не мне же тут жить. А раз ему так нравится, то и к чёрту. Мужчина пристально посмотрел на меня сверху вниз, остановившись у запертых дверей кабинета, и заметил: — Госпожа Дане, почему на вашем прекрасном лице застыло враждебное выражение? Что-то не так? Всё не так! Ты мою землю отобрать хочешь, и шторы отобрал, гад! — Я впервые в таком… большом доме, — сказала в ответ, чуть не ляпнув вместо большого дома – неуютный. — Он вас пугает? — удивился граф и мило улыбнулся. — Это всего лишь дом. Правда, мне кажется он неуютным и обставленным безвкусно. Я нанял дизайнеров и скоро интерьер здесь изменится. Инквизитор, случаем, мысли не читает, нет? Он распахнул двери, а за ними оказался не кабинет. Мужчина вывел меня в очередной коридор, а оттуда через двойные двери в великолепно обставленную комнату – кабинет явно претерпел изменения, так как он разительно отличался от остальной обстановки, которую я уже успела увидеть. Строго, дорого, немного аскетично, но при этом чисто по-мужски. И запах инквизитора здесь ощущается полнее. Значит, в этой комнате он проводит большую часть своего времени. В камине, отделанном великолепным тёмно-синим камнем, весело трещал огонь, на полу лежал безворсый глубокого синего цвета узорчатый ковёр, такой же расцветки была обивка уютных кресел, дивана и пуфа для ног. Массивный стол занимал большую часть кабинета и был завален бумагами. Шкафы с книгами не давили, а дополняли атмосферу уюта и довольно странного интима. Да. Приглушённый свет, зажжённый камин, древесный запах мужчины, накрытый у окна на двоих небольшой стол – всё указывало именно на интимную атмосферу. Похоже на свидание, а не на деловую встречу. Подошла к накрытому столу и осмотрела предложенные блюда. Неплохо. Весьма неплохо. Господин Ром оценил бы. Да и Айка повосторгалась бы сервировке и серебряной посуде. Граф решил угостить меня розовыми креветками. Настоящие креветки – это крупные красивые розовые морские гады, а эти как раз попали в сезон и были ещё с икрой. Вкуснотища! Были и другие дары моря: два разделанных омара, фаршированные улитки под сливочным соусом, морские гребешки. М-м-м… Это же самое настоящее наслаждение жизни! Я могу это наслаждение сравнить даже с сексуальным. В общем, граф-инквизитор-градоправитель приятно удивил меня. — Ну как? — спросил граф с улыбкой, наблюдая за мной. |