Книга Повесть о граффах, страница 110 – Даша Клубук

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Повесть о граффах»

📃 Cтраница 110

Ах вот как.

— А откуда ты узнал, что я не выдала его? Вам я этого не говорила.

— Мне Август сказал, – ответил Филипп.

— А он откуда узнал?

Сначала Филипп задумался, но вскоре его рот дрогнул в полуулыбке.

— По всей видимости, Август намного проницательнее, чем кажется.

— По всей видимости, – согласилась Ирвелин. – Да, я действительно не сказала детективу имени Нильса, но я не уверена, что поступила правильно. Возможно, мне стоило сказать ему правду.

Если кто-то искал самый неловкий момент дня, то только что был именно он. Сраженный прямотой Ирвелин, Филипп с ответом нашелся не сразу. Он отвел взгляд в сторону, поразмышлял о чем-то, опустил лицо вниз, а после исподлобья произнес:

— Справедливо. Спасибо тебе за честность. – Он сделал паузу, ожидая, что Ирвелин захочет что-то сказать, но она молчала. Тогда он добавил: – Еще Август сказал, что ты спутала Нильса со мной.

— Да, спутала и сильно на тебя злилась. Помню, в мыслях пробежала идея сжечь твою библиотеку.

И они оба рассмеялись, давая их беседе шанс. На этот краткий миг Филипп напомнил Ирвелин себя прежнего, того мальчишку с грязными коленками, с которым можно было часами говорить ни о чем и кидать камешки в речку. Но миг этот был до безобразия кратким, и когда он прошел, веки Филиппа вновь опустились и он заговорил прежним вдумчивым тоном:

— Также я прошу прощения за поступок брата, в пятницу тебе пришлось пережить…

— Твой брат – взрослый человек и сам несет ответственность за свои действия, – перебила его Ирвелин, но Филипп перебил в ответ:

— На мне лежит ответственность за сохранение чести моей семьи, а значит, и за поступки брата, который носит фамилию нашего прадеда. Я могу повлиять на него и буду… – Филипп осекся и, что стало понятно после его глубокого вздоха, продолжать передумал. – Ирвелин, прими мою благодарность. Я обещаю, что разыщу Нильса и поговорю с ним. Мы найдем и Олли Плунецки, и ту куклу.

На этот раз Ирвелин обошлась одним честным кивком. Филипп тоже больше ничего не говорил, и они простояли в молчании несколько длинных и мучительных минут. «Уходи уже», – твердила про себя Ирвелин, и тут, словно по заказу, Филипп попрощался:

— Ладно, я пойду.

Он дошел до винтовой лестницы и ни разу не оглянулся. Ирвелин же, напротив, не могла отвести от него глаз. Поддавшись наваждению, она проводила Филиппа взглядом до самой последней ступени, а когда опомнилась, поспешила закрыть дверь.

* * *

Поездку в загадочный особняк назначили на среду, спустя два дня после встречи. Только в этот день Мира могла вырваться от своих рабочих обязанностей, да и локтю Ирвелин следовало дать побольше времени на реабилитацию.

Накануне выезда Мира зашла к Ирвелин с целью сменить ей повязку. Вызвалась блондинка сама, без конца хвастаясь своей семнадцатой степенью ипостаси. Вышло и впрямь недурно, притом что Мира даже не касалась раненой руки. Разматывая бинт, легкие руки Миры-штурвала крутились словно на веретене; скрип ножниц, упругий зажим – и локоть Ирвелин обрел свежий и крепкий вид.

Про Олли Плунецки ничего нового не сообщалось. «Желтые плащи в беспрерывных поисках», – повторяли по радио, а ближе к вечеру вторника и вовсе перестали упоминать о нем. Лавку кукловода законсервировали, а табличка на ее пестрой двери, шатаясь на ветру, являла прохожим неизменную надпись «Закрыто».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь