Онлайн книга «Жена Лунного демона»
|
Больше никакого интереса к правнуку император не проявил. Не желая выпускать Юэлина, я осторожно уселась рядом с Ченхином. Тот заботливо подкладывал мне в тарелку лучшие куски, чтобы мне не приходилось тянуться далеко. Двери снова распахнулись, пропуская гонца в заляпанном кровью доспехе. Парень добежал до возвышения, на котором восседал император, рухнул на колени и дрожащим голосом попросил дозволения говорить. Повелитель Поднебесной вяло пошевелил пальцами, разрешая сообщить весть. — Ваше величество! Принц Гуангмин попытался прорвать осаду. Его отряд потерпел поражение. А он сам… Гонец сглотнул, не решаясь вымолвить продолжение. — Погиб? — выдохнула я в ужасе. — Еще нет, — мотнул головой молодой воин. — Целители борются за его жизнь, но надежды мало. Его раны слишком тяжелы, резерв уничтожен. Старший лекарь Фанму опасается, что он потерял свою ипостась. В зале поднялся ропот. Император уронил кусок обратно в тарелку. Палочки выпали из ослабевших пальцев. — Что ты сказал? — прохрипел он. Это был тяжелый удар. Наследовать трон может лишь полноценный дракон, способный на оборот. Все дело в ритуале, который нужно провести во время церемонии принятия власти. Тонкостей я не знаю, простых людей в них не посвящают. Но старики говорили, что когда сам Ванг Танли взошел на престол, небо полыхало, а сияние его золотой шкуры было видно со всех концов страны. Если третий принц и выживет, трона ему не видать. Первый и второй отреклись от рода — или же их вышвырнул сам император, неважно. Остаются сыновья-подростки, еще не достигшие полной зрелости и не способные подняться в небо. Неизвестно, проснутся ли их драконы вообще. Девочкам традиционно не позволяли пробуждать ипостась. Даже если они сильные маги — их дело выйти замуж и рожать детей, а не махать мечом или учиться. Бывали исключения, но их не поощряли. — Кто же станет наследником? — выразил общую тревогу один из министров. — И Джилонг, и Чиджин еще слишком молоды, чтобы принять бремя власти. — Рановато вы взялись хоронить Гуангмина, — криво усмехнулся его величество. Но губы его подрагивали, а пальцы на палочках для еды сжались так, что металл согнулся. — Как насчет того гроба? Помнишь, который ты сделал для Инни? — озарило меня. Кажется, я воскликнула это слишком громко, потому что огненный взор императора воткнулся в меня, а палочки окончательно расплавились. — Не подумайте дурного, ваше величество, — поспешно вставил Ченхин. — Это специальный артефакт для поддержания жизни в пострадавшем. Моя сестра, как вы можете видеть, в итоге очнулась и хорошо себя чувствует. Супруга господина Шуо, сидевшая поодаль рядом с мужем, неловко помахала ладошкой всем присутствующим. В глазах императора мелькнул интерес. — Жду вас четверых в Опаловом зале, — выдавил он и тяжело поднялся. Зашуршали одежды — придворные поспешно вставали, чтобы проводить его величество. Мы с Ченхином переглянулись, и я поспешно набила полный рот. Когда мне уже позволят просто спокойно поесть… Юэлиня пришлось отдать одной из моих стражниц. Глупо брать ребенка с собой на аудиенцию к повелителю. Пришлось наскоро скрыться за ширмой и создать заново рожок для кормления. Малыш сонно чмокал, собираясь громогласно требовать еду. Защитница приняла его почти благоговейно. После того, как матушка самолично явилась мне на помощь, дюжина фейри перешла под начало Биньшин, чем та очень возгордилась. |