Онлайн книга «Восток. Запад. Цивилизация»
|
Солнце за окном. Чай. Будто игра какая-то, в которую Чарльза не приняли. Или сделали вид, что не принимают. Мальчикам положено играть отдельно. В темные подвалы. В тайны зловещие, которые должны скрываться там, за дверями из мореного дуба. Как иначе-то? Но за дверями обнаружилось продолжение лестницы. Коридор, освещенный газовыми рожками. — Прошу прощения. – Орвуд-старший был в домашнем костюме, поверх которого накинул мятый халат. – Но электричество здесь сбоит. Полагаю, вступает в конфликт с моей энергией. А вот газ горит ровно. Здесь пахло не смертью и болью, но карболкой и ароматическими маслами. — Сюда. – Орвуд провел его мимо запертых дверей, и Чарльз не стал спрашивать, что находится за ними. Все же не всякое любопытство уместно. – Здесь я храню тела. По-прежнему находятся в состоянии стазиса. Честно говоря, не уверен, что в этом есть смысл. Я испробовал если не все способы, то все более-менее законные. Хорошее уточнение. Вид мертвых женщин и мужчины оживил воспоминания о том доме. И Чарльз повел плечами, до того вдруг стало неуютно. Здесь же, у стола с покойницей, обнаружился Эдвин, что совершенно не удивило. Он стоял, разглядывая женщину, словно пытаясь понять что-то, одному ему доступное. — Имеется пара ритуалов… описанных в одной книге. – Орвуд произнес это глядя в стену. – Однако если вы решитесь на них, то ищите другого некроманта. — Почему? — Потому что строятся они на жертвоприношении. Душа жертвы выступает проводником и связующей нитью. А энергия… сложно объяснять, но перед такой силой почти невозможно устоять. Легенды о безумии некромантов взялись не на пустом месте. Он крутанул черный перстень на пальце. — Это можете и передать. — Благодарю. – Эдвин отступил. – Рад видеть вас, Чарльз. Руку предлагать не буду, все же… место такое. Специфическое. — Понимаю. Интересно, он здесь случайно? Или встречи искал? Такой, которая в тихом месте, где никто не подслушает… скорее всего. — Как ваш… брат? — Плохо, – спокойно ответил Эдвин. – Мальчик признал свой яд. Но изготовить противоядие не способен. Слишком мал. И это тоже было известно. Мальчишку-сиу Чарльз сам привозил. А потом вернул в заботливые руки дорогой леди Элизабет. — Но он хотя бы состав написал. А дворцовый целитель изготовил противоядие. То есть то, что в теории является противоядием, но он не уверен. — Не помогло? — Жизненные параметры его стабилизировались, – развел руками Эдвин. – Но в себя он не приходит. — Он… — Здесь, – подал голос Орвуд-старший. – Рядом. И не соврал. Считающийся погибшим при пожаре Бальтазар Астерос обнаружился в соседней с мертвецкой комнате. И отличалась она разве что отсутствием столов, вместо которых нашлось место кровати. На ней он и лежал. Бледный. С запавшими глазами, с темно-серой кожей, покрытой какими-то разводами. И вряд ли это грязь. Человек дышал. Грудь его вздымалась и опадала. Губы шевелились, будто он пытался что-то сказать, но не мог. — Физическое тело восстанавливается. – Эдвин провел ладонью надо лбом Бальтазара, и с пальцев сорвались зеленые искры, которые касались лежащего и таяли. – И это само по себе хорошо, но… Не пострадал ли разум? Этого он боится? Впрочем, а сам Чарльз разве не боится такого? Жить и… Искр становилось больше, они теперь не таяли, а сплетались друг с другом, окутывая тело мерцающим коконом. |