Онлайн книга «Дикарь»
|
В том, что их ждали, Винченцо ни на мгновенье не сомневался. Вот только с чем? Глава 29 Миха замотал головой. Хватит с него и того, что имеется. — Он же и так обещал, — бароненка открывающиеся перспективы тоже в восторг не привели. Старик же сцепил пальцы и на обоих поглядел со снисхождением. Захотелось дать в морду. И дикарь согласился, что порой это просто-таки необходимо. — Нижайше прошу выслушать меня, — старик даже поклонился, но так, что желание и без того почти непреодолимое, усилилось. — Однако данный договор будет выгоден обеим сторонам. Джеррайя пробурчал что-то в сторону. — Во-первых, вы, господин Дикий, и без того подрядились сопроводить сего благородного юношу к его родителям. Юноша скривился. — Во-вторых, путь этот будет нелегким, но весьма полезным для роста личности. От только тим-билдинга на природе им тут не хватало. Знать бы еще, что это за зверь и можно ли его сожрать. Вообще, как Миха понял, дикарь почти все оценивал с точки зрения полезности в качестве жратвы. И следовало признать, что в этом подходе что-то было. — Возможно, юный господин… — Хватит меня так называть! — Возможно, юный господин осознает, сколь непроста и опасна на самом деле жизнь. — Уже осознал, — проворчал Джеррайя, потрогав ногу. — Скорее вы лишь начали. Но пускай. Главное, что вам в любом случае понадобится кто-то, кому вы можете доверить свою жизнь и судьбу. — Мне? — уточнил Миха. — Вы меня второй день знаете. Даже меньше. А уже судьбу доверять. Как-то это слегка неосмотрительно, что ли? — У меня большой опыт. И снова этот взгляд снисходительный. Миха почесал кулак, ну, так, тонким намеком, который точно был увиден и истолкован верно. — Вы — благородный человек. — Думаете? — Уверен. Я давно уже усвоил, что истинное благородство мало зависит от происхождения. Вы вмешались, хотя могли бы просто пройти мимо. Вас ведь не заметили. Но вы рискнули спасти нас, несмотря на угрозу. — Дурак потому что. — Порой это синоним благородства. Джеррайя запыхтел, что еж. Кажется, этакая излишняя образованность старика его не радовала. — Вы остались, хотя могли бы продолжить свой путь. Вы заботитесь о нас. — Я его нанял! — Думаю, что и без этого нас бы не бросили. Верно? Миха пожал плечами. — Вместе с тем вы пребываете в затруднительном положении. Я не вижу на вас знаков гильдии, зато наблюдаю весьма редкую родовую татуировку, — старик коснулся виска. Своего. Миха тоже потрогал. Ну, рисунок, что теперь? — Мне случалось иметь дело с подобными вам. Дикарь насторожился. — Где? — По другую сторону моря. Охренеть. То есть, ужас, до чего удивительно, раз уж общество такое приличное сверх меры. Но Дикарь не помнил моря. Или дело в том, что значительную часть пути он спал? — Существа, способные менять обличье, обретают на краю пустыни. Местные называют их «вилколакис». Миха слушал. — И почитают, как великолепных воинов, каждый из которых способен в одиночку одолеть саблезуба. Дикарь заворчал. Преувеличение. Далеко не каждый и не всякого, ибо саблезубы быстры и хитроумны, а еще когти у них имеются. И зубы. Те самые, из которых воин, добывший саблезуба, делает нож. Чтобы все видели. И тогда-то он может выбрать в жены любую. Или любых. — Однако они же говорят, что вилколакисы редко покидают родные земли. Они живут тесными стаями, и с людьми почти не общаются. Порой приносят на обмен шкуры, взамен просят соль и вещи из железа. А еще они с трудом разговаривают, да и человеческую речь понимают плохо. |