Онлайн книга «Тот, кто вырезал моё сердце»
|
— Передайте Советнику, что я ценю его заботу, — холодно ответил Хань Шуо, загораживая меня собой. — Но я предпочитаю выбирать маршруты сам. — Боюсь, у вас больше нет выбора. Нам приказано доставить вас... или вашу голову. А мальчишку... — наемник посмотрел в мою сторону, — ...мальчишку приказано утопить на этот раз надежно. — Попробуйте, — Хань Шуо поднял свой тесак. Это был инструмент, а не боевое оружие, с коротким широким лезвием, предназначенный для обтесывания балок. Против мечей он казался смешным. — Взять их! Наемники бросились в атаку. Я вскрикнула и прижалась спиной к шершавой коре дуба, сжимая в руке бесполезный кинжал. Бой был коротким и странным. Хань Шуо не фехтовал. Он двигался... геометрически. Первый нападающий замахнулся мечом. Хань Шуо не стал блокировать удар. Он сделал шаг в сторону, ровно настолько, чтобы лезвие прошло в миллиметре от его плеча, и ударил наемника рукоятью тесака в висок точно и экономно. Наемник рухнул как подкошенный. Второй и третий напали одновременно. Хань Шуо поднырнул под руку одного и использовал инерцию его тела, чтобы толкнуть на другого. Он двигался как вода, обтекающая камни. Его лицо было спокойным, сосредоточенным, как во время работы над чертежом. Он рассчитывал траектории ударов. Но их было много. Четвертый наемник, воспользовавшись тем, что Мастер был занят, скользнул в сторону — ко мне. Я увидела его пустые и холодные глаза над маской. Он занес меч. — Нет! — закричала я, выставив вперед кинжал. Наемник легко выбил оружие из моей руки. Удар ногой в грудь отбросил меня на землю. Боль обожгла ребра, я ударилась плечом о корень. Он занес меч для добивающего удара. — Лин Вань! Хань Шуо обернулся. Увидев, что я на земле, он издал страшный, звериный рык и метнул свой тесак. Тяжелое лезвие просвистело в воздухе, вращаясь сверкающим диском, и врезалось в плечо нападавшего на меня наемника. Тот взвыл, выронив меч, и схватился за рану. Но теперь Хань Шуо остался безоружным. Последний, пятый бандит усмехнулся и пошел на Мастера. — Теперь ты мой, архитектор. Хань Шуо стоял, тяжело дыша. Его руки были пусты. Главарь сделал выпад, Хань Шуо уклонился, но недостаточно быстро. Острие меча рассекло его рукав и кожу на предплечье. Кровь брызнула на опавшую листву. Я закричала. Хань Шуо не обратил внимания на рану. Он вдруг выхватил из-за пояса странный предмет. Это была чернильная нить — модоу, инструмент для отбивки прямых линий. Длинная нить, смоченная чернилами, намотанная на катушку с острым шипом на конце. Главарь рассмеялся. — Ты собрался меня измерить перед смертью? — Я собираюсь провести черту, которую ты не переступишь, — ответил Хань Шуо. Он крутанул катушку, шип на конце нити, утяжеленный свинцом, свистнул в воздухе. Это было гибкое, непредсказуемое и опасное оружие. Нить обвилась вокруг меча главаря. Рывок! Меч вылетел из руки бандита. Следующее движение — и шип вонзился главарю в бедро. Тот упал на колено, вопя от боли. Оставшиеся на ногах бандиты, видя, что их лидер повержен «плотником», дрогнули. — Убирайтесь! — голос Хань Шуо прогремел как гром. — Передайте Баю, что я не дерево, которое можно срубить. Я — камень, о который он сломает зубы! Наемники подхватили раненых и, хромая, исчезли в тумане. Как только они скрылись, Хань Шуо покачнулся. |