Книга Яд, что слаще мёда, страница 49 – Кассиан Маринер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»

📃 Cтраница 49

Я удивленно посмотрела на него. Он никогда не говорил о себе, тем более о слабостях.

— И что ты делал?

— Я научился не спать, — он пожал плечами. — Или спать урывками, по полчаса. А потом... потом я понял одну вещь. Мертвые не могут причинить вреда, вред причиняют только живые. Твои кошмары — это просто эхо. Гуань Юньси жив и опасен. Бойся его днем. А ночью... ночью здесь есть я.

— Ты?

— В моем поместье даже призраки ходят на цыпочках, потому что боятся меня разбудить. Пока ты здесь под моей крышей, никто тебя не тронет. Ни Гуань Юньси, ни Шу Цзыжань, ни демоны из твоей головы. Я выставил охрану у твоей двери.

— Ты сделал это после ужина?

— Да, я видел, как тебя трясет.

Я смотрела на него, и внутри меня разливалось щемящее тепло. Цзи Сичэнь был убийцей, интриганом и жестоким манипулятором, но сейчас, сидя на моей кровати в расстегнутой рубахе, он казался защитником.

— Почему ты это делаешь? — спросила я тихо. — Я всего лишь инструмент. Ты мог бы дать мне снотворное и уйти.

Цзи Сичэнь помолчал, разглядывая свои руки.

— Хороший мастер бережет свои инструменты, — ответил он привычной циничной фразой. — И... может быть, мне надоело быть единственным, кто не спит в этом проклятом доме. — Он вздохнул и встал. — Ложись, светает скоро. Тебе нужно поспать хотя бы пару часов. Завтра нам нужно будет разобрать бумаги, которые мы забрали из тайника Гуань Юньси.

Я легла на кровать, не чувствуя больше страха. Осталась только усталость. Цзи Сичэнь подошел к стулу, стоящему у окна, и сел на него.

— Спи. Я посижу здесь и почитаю отчеты. У меня все равно бессонница.

— Ты останешься? — я не поверила своим ушам.

— Я не буду держать тебя за руку, если ты об этом, — фыркнул он, вытаскивая из-за пазухи какой-то свиток. — Но я буду здесь. Если твой Гуань Юньси решит явиться во сне, то я его прирежу.

— Спасибо, Цзи Сичэнь. — Я улыбнулась.

Он не ответил и углубился в чтение.

Я закрыла глаза и начала слушать, и вскоре погрузилась в сон. Кошмар больше не снился.

* * *

Проснулась я от того, что солнце било прямо в глаза. Я резко села. Комната была пуста, стул у окна стоял на месте, свеча догорела, оставив на блюдце лужицу воска. Неужели мне это приснилось? Его приход, его слова, и то, как он укачивал меня? Но на спинке стула висел его черный плащ, который он по всей видимости забыл. Значит это не сон.

Я встала, чувствуя себя странно отдохнувшей. Тело было легким, голова ясной. И тут в дверь тихо постучали.

— Войдите.

Вошла служанка, принесшая завтрак и воду для умывания. Она косилась на плащ господина, висящий на стуле, с ужасом, но не посмела задать вопрос.

— Господин Цзи ожидает вас в библиотеке через полчаса, — пискнула она и выбежала.

Я умылась, оделась в свою мужскую одежду, нанесла привычный грим и вскоре пришла в библиотеку ровно через полчаса. Цзи Сичэнь стоял у большого стола, заваленного картами.

— Доброе утро, — произнесла я, останавливаясь у порога.

Он поднял лицо, его взгляд скользнул по мне, задержался на секунду на моих глазах, словно проверяя, не осталась ли там тень ночи.

— Доброе, — коротко ответил он. — Ты опоздала на две минуты.

— Я любовалась вашим плащом, хозяин, — не удержалась я от шпильки. — Он очень украшает мою убогую комнату.

— Можешь оставить его себе как одеяло. — Уголок его рта дернулся. — Ты мерзнешь по ночам, я видел. Подойди, — он махнул рукой на карту. — Хватит болтать. У нас есть проблема.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь