
Онлайн книга «Пляска смерти»
Мерлин сидел в кресле напротив нас, Адонис и темноволосая хористка – на диване возле стены. Звали ее Елизавета, и неопределенный восточно-европейский акцент был у нее так силен, что хоть выжимай. У Адониса и Мерлина акцент появлялся в зависимости от настроения, но обычно отсутствовал. Мерлин ответил на мой вопрос уверенным голосом отовсюду и ниоткуда: – Я хотел, чтобы представление было волшебным для всей публики, не только для людей. – И ты попытался подчинить себе разум всех и каждого, чтобы не испортить никому представление? Сарказм скрыть я не пыталась. Все равно бы не вышло, так чего и пробовать? – Да, – ответил он просто, с интонацией «конечно же». Дамиан чуть сильнее стиснул мое обнаженное плечо, и его пальцы коснулись края шрамов на ключице. – Мне несколько трудно этому поверить. Видите, я была спокойна. Я не обозвала его подлым вруном. – Зачем бы еще мне это делать? – спросил он. Лицо у него было очень спокойное. Я знала, что глаза у него темные, чисто-карие, но помимо цвета я мало что могла о них сказать, потому что в них не смотрела. Этот вампир чуть, черт его побери, не подчинил нас всех даже без взгляда, и я не стану рисковать. Он был высокий, смуглый и красивый – не европеец. Что-то более смуглое, восточное, где-то Ближний Восток, наверное. Что-то египетское было в нем, может, даже вавилонское, потому что он был стар. Не силой, просто возрастом. Я – некромант, и силу и возраст почти любого вампира чую. Это естественная способность, которая усилилась вместе с моей силой. И сейчас от этой способности у меня кости гудели, резонируя под тяжестью веков, сидевших, улыбаясь, напротив меня. – Использовать таким образом силу против мастера города – это прямой вызов его власти. И ты это знаешь. – Это если тебя поймают, – сказал Адонис с дивана. Я глянула на него, стараясь, чтобы не в глаза. Он засмеялся – ему нравилось, что он может подчинить меня взглядом. Ну, точнее, что мы оба думаем, что может. Заговорил Ашер: – Ты подразумеваешь, что Мерлин подчинял себе разум всех мастеров всех городов, где вы гастролировали, и они этого не знали? Голос у него был ровный, вежливый, приветливый, почти довольный. И это была ложь. Он хотел, чтобы Адонис загнал сам себя в угол. Мерлин поднял смуглую светлую руку. От одного этого жеста Адонис застыл с открытым ртом. – Нет, – сказал Мерлин. – Нет. Мы отвечаем на вопросы слуги Жан-Клода. Когда говорит она, говорит его голос. Но что делаешь ты здесь, Ашер? Почему ты сидишь так близко и участвуешь в переговорах? – Я – tйmoin Жан-Клода. – Чем ты заслужил пост такого доверия и такой власти, Ашер? Это не ради твоей силы. Здесь не меньше четырех вампиров, если не больше, которые сильнее тебя. Ты же никогда не был известен своим искусством в битве. Почему же ты сидишь по правую руку от него – от нее сейчас? – Я могу ответить тебе, почему он здесь и сидит по правую руку от меня, – сказала я. Мерлин посмотрел на меня испытующе. Трудно было не глянуть ему в глаза, когда он движется. Я несколько растренировалась избегать взгляда вампиров. – Просветите меня, мисс Блейк. Сунув руку в ящик, я взялась за рукоять. Так мне было лучше. Но когда пистолет мелькнул на виду, напряжение возросло. Я скорее ощутила, чем увидела, как подались вперед на диване Адонис и Елизавета. – Не надо, – сказала Клодия. – Не реагируйте, – велел Мерлин. – Это именно то, чего она хочет. Наверное, голос их мастера, а не слова Клодии, удержали их на диване. Черт, может, это она мне их сказала? Я положила пистолет на стол, как бы рассеянно поглаживая его рукой. Не держала, но касалась. – Я хотела, чтобы пистолет лежал на столе, когда вы войдете в дверь. Ашер меня отговорил. – Значит, он здесь, чтобы вы не наделали глупостей? – Он здесь потому, что ему я доверяю, а вам – нет. – Вы не дура. Я не стал бы ожидать с вашей стороны доверия. – И что ты собираешься делать с этим пистолетиком? – спросил Адонис. – Застрелить тебя и Мерлина представляется вполне реальной возможностью. – На каком основании? – спросил Мерлин. – Какие законы мы нарушили? На театральных представлениях массовый гипноз разрешен. Противно было с этим соглашаться, но он был прав. Я пожала плечами: – Если подумать, то основания могут найтись. – Вы хотите, как у вас в Америке говорят, нас «подставить»? Я вздохнула, и моя рука отодвинулась от пистолета. – Нет, думаю, что я не стану этого делать. – Тогда я спрошу еще раз: зачем мы здесь? Что мы сделали такого, чтобы прогневить Жан-Клода? – Вы отлично знаете, что вы сделали, – ответила я, – и знаете, чем рассердили нас. – Я честно говорю вам, мисс Блейк, что мне это неизвестно. – Для вас – миз Блейк или маршал Блейк. Он шевельнул рукой: – Хорошо, тогда миз Блейк. – Что бы вы сделали, если бы подчинили себе разумы шести Мастеров городов? – спросил Ашер. Волосы его скрывали половину лица – золотистый отвлекающий момент. – Я не стану отвечать на твой вопрос, потому что ты не мастер и ты недостаточно силен, чтобы быть tйmoin'ом. – Хорошо, то, что он сказал. Мерлин посмотрел на меня: – Что вы имеете в виду, миз Блейк? – Не заставляй меня повторять вопрос, Мерлин. Просто ответь. – Я не понимаю, что вы надеетесь получить в результате этой дискуссии, миз Блейк. Честно, не понимаю. – Вы пытались задурить мозги шестерым мастерам городов плюс еще с полдюжины предводителей местных ликантропов. Черт побери, у нас же тут подвластные звери нескольких мастеров, да еще слуги-люди. Вы попытались отхватить здоровенный окровавленный кусок, и он оказался вам не по зубам. – Мерлин мог всех вас захватить. Это сказала Елизавета. Я покачала головой, не глядя на нее: – Не мог, иначе захватил бы. – Что вы от нас хотите, миз Блейк? – спросил Мерлин. – Я хочу знать, зачем вы это пытались сделать. И не надо мне вешать лапшу на уши насчет того, что хотели осчастливить всех зрителей без исключения. Если вы по-настоящему задуривали мозги всем мастерам на всех представлениях, то вы хотели узнать, можете ли вы захватить их всех одновременно сегодня и здесь. Вот я и хочу знать: зачем? |