Онлайн книга «Дело скандальных ведьм»
|
— Правила рассмотрения свидетельских показаний и заявлений предписывают не связывать в одно целое то, что изначально никак не связано, – прошипела Вэл, еле удерживая от атаки жало на отросшем хвосте. Тут этот гад обернулся, смерил её взглядом, обратил внимание на нервно извивающийся хвост, иронически приподнял левую бровь и сказал: — Хорошо, адвокат, я очень постараюсь не связывать. Уф-фф... Что ж, сказала она далеко не всё, но хоть какое-то начало положено. . ___________________________________________ *Casus belli – дословно: «повод для войны», в данном контексте – основание для отказа вести дело. Глава 28, о гостях, вежливости и выборе присяжных Если вы намерены жить в соответствии с собственноручно составленными планами – не заводите близких друзей, являющихся к вам без предупреждения. И не давайте им магических ключей от дома – так они стопроцентно в него пожалуют, не утруждаясь ожиданием официальных приглашений. Нагрянут как раз в тот момент, когда вы меньше всего готовы их видеть. В тёмных сумерках позднего вечера Брэд Кэмпбелл спланировал перед машиной адвоката Мэнс, когда та встала перед воротами её коттеджа. Галантно открыл дверцу, протянул руку – и вот тут Вэл отчётливо ощутила запах множества ожидающих её гостей! Горестно застонав, она прошептала бывшему мужу: — Прости, они явились не с моей подачи! Не обладающий сверхчутким нюхом оборотней судья на миг растерялся, но вывалившая на крыльцо толпа внесла ясность в оправдания адвоката и лёгкую панику в ряды её вампиров-телохранителей. Ведьмочка Сью с радостным воплем повисла на шее подруги, заливая её слезами облегчения. Фамильяр ведьмы повторил бросок хозяйки, обвив плечи Вэл наподобие широкого толстого шарфа. Заметив рядом чужака, питон зашипел на него, но вмиг поперхнулся, унюхав сильного гибрида. Прижав плоскую морду к плечу Вэл, змей настороженно следил за опасным незнакомцем, готовый в случае атаки отдать жизнь за спасение хозяйки и её подруг. Кэтрин, разумеется, тоже была здесь и, конечно же, вместе с мужем, приветливо машущим рукой и обменивающимся крепким рукопожатием с судьёй. Последним в кавалькаде встречающих стоял Тони, одетый в фартук и вооружённый кухонным ножом. — Ужин подан, шеф, прошу всех к столу! – провозгласил личный помощник, считавший кухню Вэл своей вотчиной, раз уж хозяйка дома полностью её игнорирует. – И не взирай с таким изумлением: ты же не думала, что мы оставим тебя без защиты?! — У меня пять вампиров в охранниках! – взвыла Вэл, рассмотрев большие сумки всех гостей – друзья явно намеревались остаться с ночёвкой. — Против некроманта вампиры не выстоят, – логично возразила чета Мирт. — И против ведьминских чар лучше бороться ведьме, – наставительно заметила Сью. — А без меня помрут с голоду все, кроме вампиров, – фыркнул Тони и вежливо обратился к командиру отряда телохранителей: – Господа, кровь я не закупил, но у вас есть возможность позаботиться об ужине самостоятельно, пока объект вашей охраны находится под нашим надёжным наблюдением. Переглянувшись с Кэмпбеллом, пятёрка вампиров неслышно растворилась в ночи, отправившись на охоту. А Вэл усадили за стол максимально далеко от судьи и засыпали вопросами, ахами-охами и поздравлениями со спасением и выздоровлением. Оставалось утешаться тем, что рассеянно отвечающий на обращаемые к нему реплики Кэмпбелл выглядит столь же удручённым, как она. Мудрая Кэтрин несколько раз усиленно намекала, что неплохо бы всем прогуляться по саду, оставив адвоката наедине с судьёй. Вэл всеми интонациями и взглядами поддерживала советы подруги, однако могучий Питер Мирт имел обыкновение не замечать очевидного и никогда не пытался расшифровывать двусмысленные подсказки. Как объясняла подругам его жена: «Я давно перестала намекать мужу на свои пожелания: мне никак не удаётся сделать намёки достаточно прозрачными. Я обо всём говорю ему прямо: другого способа достичь глубокого взаимопонимания мне отыскать не удалось!» |