Книга Модная лавка госпожи Сильваны. Упс, а король-то голый!, страница 23 – Элен Блио

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Модная лавка госпожи Сильваны. Упс, а король-то голый!»

📃 Cтраница 23

— Вижу, конечно, только… — только шьярд побери, лихорадочно соображала я, что же мне придумать? Как заставить его описать то, что видит он? — Только….

— Что? — он ответил, удивлённо глядя на меня.

— Понимаете ли, — самозабвенно лгала я. — Ваше высочество, изображение в магическом зеркале имеет свойство преломляться…

— Преломляться?

— Именно. Преломляться, чуть искажаться, поэтому то, что видите вы, то, что видит мой клиент, порой не совпадает с тем, что вижу я.

— И что же видите вы?

Принц поднял бровь, изобразил крайнюю степень любопытства, повернувшись ко мне лицом.

Он стоял на подиуме одетый в брюки, на нём был жилет, его камзол всё еще летал где-то по моей мастерской, а я… я смотрела на шикарную королевскую задницу, которую мне показывало магическое зеркало.

Да, филейная часть у принца Александера была что надо, просто филяй-филяй!

Я шумно сглотнула.

— Госпожа Сильвана? С вами всё в порядке?

— А? Да, да… — откашливаясь усмехнулась я, переводя взгляд с его высочества задницы, на его высочества лицо. — Просто… любопытно, насколько сильно отличаются наши с вами взгляды на задницу…

— На что? — его бровь снова ползла вверх, словно кто-то тянул её за ниточку.

— На одежду… — прохрипела я и повернулась так, чтобы не видеть отражения.

Ну его к Мерлину! Шьярд знает, что такое!

— Я вижу светлый костюм. Камзол с золотыми пуговицами и манжеты.

— Светлый или белый? — переспросил принц.

— Этот цвет мы не называем белым. Так было бы слишком банально и просто. Это молочный цвет. Или цвет облака. Снежный. Цвет яичного белка. Цвет вершины горы Араибу.

— Араибу?

— Да, там такой… белый снег.

— Белый?

— Ну да… Белый, как… как снег.

Я смотрела ему в глаза.

Он смотрел в мои глаза, и…

— Подождите, вы… мне кажется, когда вы стояли там у вас были глаза другого цвета, а теперь… Госпожа Сильвана, они у вас… как изумруды с золотом. Очень похожи на…

Великий Мерлин!

Глава 12

Я отвернулась, прикрыла веки, быстро пробормотала заклинание снова меняя цвет глаз, на этот раз даже не представляя на какой, резко повернулась обратно.

— В чем дело, ваше высочество? Вы, кажется, собираетесь вступить в брак? Не всё ли вам равно какого цвета у меня глаза?

— Нет, не всё равно, они у вас такого цвета, как…

Он вглядывался, явно не понимая. Нагло схватив меня за подбородок, повернул к светильнику, стоявшему у подиума.

— Они…

— Ваше высочество, вы ведёте себя не подобающе!

— Они… синие.

— Именно. Сейчас они синие.

Неожиданно Александер усмехнулся.

— А вот и нет, не угадали. Они у вас сейчас желтые, как у кошки.

— Может жёлтые, — раздраженно ответила я. — Может синие, может серо-буро-малиновые! Они разного цвета, ваше высочество, потому что это линзы! И они меняют цвет в зависимости от освещения.

— Линзы? — он переспросил так, как будто впервые видел.

— Именно, разве вы не слышали о таких? Сейчас в вашем королевстве это новая мода. Разноцветные линзы, нарощенные ресницы, губы, которые специально отдают на растерзание осам, чтобы они становились пухлыми как… как…

— Павлинья попка? — ухмыльнувшись выпалил принц.

— Не знаю! Я павлинам под хвост не заглядывала!

— Вы многое потеряли, госпожа Сильвана.

— Уверена, что нет, выше высочество, только вот под хвост павлину мне не хватало заглянуть. Давайте вернёмся к нашей примерке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь