Книга Создатель злодейки. Том 2, страница 119 – Sol Leesu

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Создатель злодейки. Том 2»

📃 Cтраница 119

Тогда тот самый половик… нет, мужчина, которого можно было счесть Луисом, порозовел, побагровел, часто-часто задышал и выдал:

[Во что вы одеты… Впрочем, сейчас это неважно. Милорд, у нас чрезвычайная ситуация, так что в каком-то смысле вы даже вовремя. Недавно с Восточного континента поступил один заказ…]

Независимо от того, насколько это был срочный запрос, как только Луис связался с Киллианом, он серьезным голосом принялся излагать свою одностороннюю просьбу. Если резюмировать, то, похоже, король Восточного континента, королевства Джинвон, попросил связать его с покойной женой, пусть даже на мгновение.

«Значит, с мертвыми тоже можно разговаривать…»

Я и подумать не могла, что даже настолько всесильная колдовская магия способна на такое. Тут же забыв про завтрак, я с живейшим интересом прислушалась к разговору.

Киллиан молча слушал Луиса, а потом, когда тот уже отчаянно подал сигнал SOS, расплылся в улыбке. Впервые за долгое время на его лице красовалась улыбка настоящего демона-короля. Предельно мягким, ласковым голосом он назвал собеседника по имени:

— Луис.

На что тот резко захлопнул рот и застыл как вкопанный. Со стороны можно было подумать, что он столкнулся со смертельной угрозой.

— Стоило мне ненадолго уйти, – тихо сказал Киллиан, – как ты уже научился ныть, как бездельник. Чем тут гордиться, расскажи, если ты так громко заявляешь, что не можешь справиться с простым делом?

Луис обиженно возмутился:

[Это же несправедливо. С этим делом кроме вас никто не справится…]

— Тогда надо было отказаться. Ты бездумно взялся за заказ, а когда стало ясно, что не вытягиваешь, решил опереться на меня?

Пока Киллиан холодным, но почти приторным тоном отчитывал Луиса, тот, кажется, обливался потом.

[Мы были абсолютно уверены, что вы вернетесь в течение сорока девяти дней после смерти королевы. А теперь до этой даты осталось меньше пяти дней].

По его словам, по прошествии сорока девяти дней душа перерождается, и беседовать с покойным уже невозможно.

[Вы же знаете, что все наши дела напрямую связаны с доверием. Без вас никак. Помилуйте].

Сначала я просто с интересом наблюдала за происходящим, но ситуация оказалась серьезнее, чем ожидалось.

Я плотнее запахнула на плечах шаль, подошла к Киллиану и тронула его за локоть. Мгновенно, будто в нем жили две личности, его выражение лица сменилось на безобидное и невинное, и он спросил меня:

— Что такое?

— Кажется, стоит отправиться.

На мое предложение Киллиан только сильнее скривился.

Из-под стола, не переставая таращиться на нас, вылез Василий и спросил:

— Куда?

Луис посмотрел на меня, одетую в пижаму, потом на Василия в костюме слуги, затем уставился на Киллиана, требуя объяснений.

[И чем вы тут, простите, занимались все это время?]

Вместо того чтобы подробно расписать все события, Киллиан попросту проигнорировал вопрос. Он ухватил Василия за загривок, подтащил ближе к себе и сказал:

— Вот ребенок, которого мы упустили десяток лет назад. Заказ королевства я выполню сам, а ты пока будешь отвечать за обучение этого мальца.

[Вы что, серьезно? Тогда мне нужно немедленно выезжать! Как вы его вообще нашли? Ваше величество, вы невероятны!]

— И за самоуправство ответишь отдельно.

[Пощадите…]

— Жизнь я тебе сохраню.

Отдав односторонние приказы, Киллиан уже собирался отключить связь, но Луис спохватился:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь