Онлайн книга «Бессовестная невеста»
|
Родерик нахмурился. Помрачнел лицом. Взгляд стал острым, как бритва. И таким же опасным. — Никаких обязательств? — вкрадчиво уточнил он. — Считаешь, что слово вождя клана МакЛауд — пустой звук, а я могу обмануть доверившуюся мне девушку? — Джентльмены... — тихо проговорила Лилиан, заметив, как мужчины сцепились яростными взглядами. Не глядя на нее, МакФер выпрямился и сухо и медленно произнес: — Слово Родерика МакЛауда никогда не было пустым звуком. Признаю свою ошибку. Что касается твоей невесты... что ж... кто я такой, чтобы мешать тебе ошибаться? Стиф МакФер вновь повернулся к Лилиан, ввинчиваясь в неё ледяным взглядом. — Леди Харрис, начнем наше знакомство сначала? — Не возражаю, сэр, — кивнула девушка после секундного раздумья и протянула руку. Уголки девичьих губ слегка приподнялись, на щеках появились ямочки, взгляд чуть потеплел. Лилиан решила, что худой мир лучше открытого конфликта с одним из вождей северных кланов. МакФер явно не походил на того, кто находится в подчинении. Мощная фигура северянина медленно склонилась в удивительно изящном поклоне, губы мужчины прикоснулись к кончикам девичьих пальцев. Через тонкую ткань перчатки мисс Харрис ощутила горячую кожу мужской руки. — В ямочки на женских щеках проваливаются все мужские сердца, — услышала Лилиан приглушенное бормотание МакЛауда. МакФер, отпуская руку девушки и нечитаемым взглядом всматриваясь в её уже теплые, словно горчичный мед, глаза, сухо отозвался: — Всегда был равнодушен к этому недостатку в женской внешности. Однако черные глаза мимолетным острым взглядом скользнули по нежным щекам чужеземки. 11.1 Кондуктор поезда, невысокий полный мужчина, примерно лет сорока, с круглым животиком и внимательными серыми глазами, представился мистером Максимилианом Ландом. Он провел Лилиан и леди Треверс в дамское купе, мужчин — в соседнее, мужское. Женщинам тут же выдал грелки для ног — основной способ обогрева на рейдальских железных дорогах. Однако Пол Дабх их заранее предупредил, что купе первого класса спальных салонов дополнительно обогреваются посредством труб с горячей водой высокого давления. Поэтому замерзнуть ночью путешественницам не грозило. Как только женщины расселись, сняли шляпки и перчатки, вернулся кондуктор проверить и прокомпостировать проездные документы. — Билеты сохраняйте до самого конца поездки, — важно проговорил мистер Ланд. — Их будут проверять на всех узловых станциях. Женщины кивнули. Они знали об этом, а также о том, что на билетах компостером будут пробивать числа-идентификаторы станций, что позволит установить их маршрут. Если вдруг они окажутся при проверке без билета, то с них взыщут стоимость проезда из пункта отправления поезда. — После высадки из поезда на станции назначения билеты соберет специальный контроллер. — С чувством выполненного долга кондуктор вышел из купе, а женщины синхронно приникли к окну. Суета, крики, носильщики багажа, взволнованные пассажиры разных классов, мальчишки-разносчики газет... Лилиан Харрис быстро утолила любопытство и откинулась на мягкую спинку сиденья. Леди Мэри продолжила наблюдение за происходящим на платформе. Девушка прикрыла глаза. Будто бы от усталости. Однако Лилиан просто волновалась и хотела подумать. Хотя не призналась бы в этом ни одной живой душе. В том числе и тете. |