Онлайн книга «Бессовестная невеста»
|
— Записная книжка. Она же артефакт против подслушивания. Очень удобно. И незаметно, если не хочешь, чтобы собеседник догадался о твоих действиях. МакЛауд с плохо скрытым интересом уставился на книжку из коричневой кожи с золотым теснением, размером не больше женской ладони. Она имела такой внешний вид, что, вполне, могла принадлежать как джентльмену, так и леди. «Действительно, удобно», — решил мужчина. Девушка раскрыла книжку, расправила белые тонкие страницы и вопросительно взглянула на жениха. — Готово. О чем вы хотели поговорить, сэр? О лорде МакФере? — Не только. Но и о нем тоже. — Я знаю, что вы хотите сказать, — призналась девушка. — Неужели? — Вгляд МакЛауда стал нечитаемым. — Не нужно было учить вашего друга хорошим манерам? Я приобрела серьезного недоброжелателя? — Часть моей убедительной речи вы угадали, мисс Харрис. Я поддержал вас в Большом зале вокзала. Не мог не поддержать. Но то, что вы исполнили, несколько вышло за рамки... С МакФером так нельзя. Он вождь своего клана. И довольно опасный... хм... человек. Тот, по одному взгляду которого сотни и тысячи бегут выполнять указания. — Я понимаю. Но и со мной так нельзя, — невозмутимо откликнулась девушка. — Хотя по моему взгляду, возможно, лишь горничная или лакей поспешат выполнить поручение. — Вашего словесного ответа было вполне достаточно. — Ваш замечательный друг снова собирался оскорбить меня. — Я не позволил бы, — твердо отозвался мужчина. — Но вы опередили меня. — Возможно. Но я ещё не так хорошо знаю вас, чтобы определять по непроницаемому лицу ваши намерения. — Вынужден признать, что вы правы, — склонил голову мужчина. — Не переживайте, я не собираюсь каждого грубияна в ваших землях ставить на колени с помощью артефакта. — У вас и не получится, — сухо отозвался МакЛауд. — Знаю, — слегка пожала плечами Лилиан. — Знаете? — Милорд, я не в курсе, какой такой занимательный договор когда-то давно заключили ваши предки с нашим королем. Но кое о чем уже догадалась. — Мне расскажете о ваших догадках? — В мужском голосе Лилиан уловила плохо скрытые насмешливые нотки. Не верит? Что ж... 11.2 — Если желаете, милорд, — вежливо откликнулась Лилиан. — Желаю, леди, — вкрадчиво отозвался сэр Родерик. Лицо МакЛауда из недоверчивого вновь стало непроницаемым, взгляд медленно скользнул по спокойному лицу невесты. Лилиан показалось, что мужчина рассматривает ее как-то слишком въедливо и внимательно, словно у нее второй нос вдруг вырос, или появился ещё какой дефект на лице. Из-за поведения МакЛауда непослушное девичье сердце забилось быстрее, и девушке пришлось некоторое время выжидать, пока то не успокоится. — Отчего вы молчите? «От того, что вы слишком пристально смотрите на меня», — мысленно поморщилась Лилиан и пробормотала: — Собираюсь с мыслями. — Я никуда не спешу, милая невеста. Собирайте свои мысли. Вспоминайте все свои отгадки. — Четко очерченные мужские губы слегка скривились, в бирюзовых глазах застыло снисхождение. Девушка склонилась к записной книжке — артефакту, сделала несколько пометок — совершенно сейчас ненужных, но хоть как-то объясняющих её долгое молчание. Кончик языка зачесался от желания спросить: зачем мужчина все-таки заключил с ней магический договор, если до конца не относится к ней серьезно? |