Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»
|
— Могу заехать по пути в кафе. Кажется, тебе пришёлся по вкусу салат «млечный путь»? — раздражённо подстегнула я брата. — Я скорее от голода умру, чем вернусь туда, — буркнул он и отвернулся к окну. — До сих пор мушки перед глазами. — От голода, впрочем, как и от скромности, ты никогда не умрёшь. Ты же ешь всё, что не приколочено! Джош насупился и ничего не ответил. Стэнли обнаружил у себя в кармане шоколадный батончик и отдал его несчастному голодающему. И подарил мне десять минут тишины. Вскоре замелькали заснеженные вершины хребта Брауни, пронзающие хмурое небо. Они скатывались плавными склонами за горизонт и переходили в холмы. Холмы эти возвышались в разгорающемся свете зелено-алыми и золотыми бархатными складками на фоне расплавленного жёлто-оранжевого неба. Трава здесь по осени приобретала кроваво-красный цвет. Дорога вилась среди этой красоты, и создавалось впечатление, что по обеим сторонам от нас раскинулось багровое море. Кое-где торчали голые деревья и скелеты облетевших кустарников. Я нетерпеливо вдавила педаль газа в пол. Через несколько минут над дорогой выросли молочно-коричневые великаны, как на проспекте с рекламой шоколада, окружённые густым лесом. Ковёр из сухих жёлто-оранжевых листьев, покрытых снежной коркой, стелился к проходу в заросли лысых деревьев. Я остановила карету у подножья горы и заглушила двигатели. — И где замок? — спросил Джош, выглядывая в окно. Стэнли не отреагировал. Я посмотрела на него в зеркало дальнего вида. Ощутив мой долгий взгляд, он медленно повернул голову и поймал его, захватил синим омутом глаз. Стало не по себе. Уж очень серьёзен был Главный Фамильяр. Я нахмурилась. — Что-то не так, Стэнли? Нас должны были встретить? — Как ты нашла это место? — голос его прозвучал без интонации, но у меня от него дрожь по телу прошла. — Здесь сады вокруг горы, как в легенде. Весной они цветут лиловыми кудрями. Он выдержал паузу и кивнул. — Это замок старой веры. Храм Цветения и Вечной Жизни. Хорошо, что я с вами поехал, — и, открыв дверь, вышел из кареты. Я и Джош переглянулись. — И что это должно значить? О чём ты нам не рассказал? — выкрикнула я в открытую дверь. — Поездка больше не обещает быть томной, — усмехнулся брат и выбрался на улицу. Глава 39 Стэнли ступал по хрустящему ковру из прошлогодних подмёрзших листьев — крадучись и вслушиваясь в тишину. Я остановилась и покрутилась на месте. Действительно тихо — настолько, что наши осторожные шаги оглушали, как раскаты грома. Фамильяр напряжённо вглядывался в лес. Тонкие ветви деревьев переплетались, принимая причудливые формы. В них можно было разглядеть птиц, ланей и обнажённых людей — они изогнулись в странных позах, напоминающих ритуальный танец. Я зажмурилась и качнула головой в попытке избавиться от наваждения. Джош обошёл меня, ободряюще похлопал по плечу и направился за Стэнли. Стэнли глядел в тёмную даль леса, куда убегала узкая тропа. — Нам придётся идти туда? — спросила я и покосилась на него. Лезть через колючие дебри мне показалось не особо удачной идеей. Неизвестно, что могло подстерегать там, в тени мёртвых деревьев. Но Стэнли виднее. Я шагнула к лесу и пригляделась к переплетающимся ветвям. Среди них путались стебли, как шипастые щупальца, такие же сухие и безжизненные. Под ногой что-то хрустнуло — я посмотрела вниз и увидела жухлую листву и свернувшиеся лепестки роз. |