Онлайн книга «Служанка в доме на Краю»
|
Русые, чуть вьющиеся волосы падали ему на лоб и топорщились в нескольких местах из-за привычки постоянно взъерошивать их свободной рукой Светло-карие глаза глядели чуть насмешливо, намекая, что человеческие заботы его не так уж и волновали. Это и правда, и неправда. С одной стороны, Вильям буквально жил здесь, в конюшне, с другой — он перетаскал сюда всех девушек, которые имели наивность поверить в его добродушный вид. Засученные рукава рубашки обнажали крепкие мускулистые руки. Чем не жених? Жених... Отказ он принимать не умел и обхаживал заинтересовавшую его партнершу, как кобылу. То есть упрямо, властно и повторяя одно и то же. — Я потеряла Лиззи. Она не прошла бы мимо Бланко. Такой конь… Ты не прогонял ее? Вы еще долго теперь не поладите, но поверь, она не хотела зла. — Я сказал крохе, что жеребец соглашается подпускать к себе после обеда. Мол, с утра не в духе. Кажется, поверила. А вечером Его Сиятельство сами ей все покажут. Граф так мне сказал. Уходить от такого коня не хотелось. Однако девочку надо срочно отыскать. — Ты странно ведешь себя, Рит. Я был уверен, что ты мне первому сообщишь о новом романе. По старой памяти, так сказать… До того, как пойти по господам, ты собиралась выйти замуж за приличного человека, родить ему деток, вести хозяйство. Разве это то, о чем ты мечтала, стать подстилкой за платья и побрякушки? Я могла бы сказать, что суммы от продажи камней и платьев, что подарил граф, хватило бы на то, чтобы выкупить несколько хозяйств и поднять нескольких детей, вообще обойдясь без мужа. Нанять толкового работника, который бы заодно охранял… Никто бы не поднимал руку и не учил жизни. Почему все полагают, что цель каждой простолюдинки — женить на себе аристократа? Почему разбогатеть и перестать зависеть от других, это уже не то… Однако ссориться с Вильямом я не собиралась, памятуя о том, как быстро он впадал в бешенство. — Я родила графу дочь. Такое случается. Лордам не отказывают… Мне передавали, что ты вызывал на разговор. Но проблема в том, что я недавно потеряла память. Я ничего не сумела бы тебе объяснить. Было бы что объяснять. Я убеждена, что между мной и им не существовало договоренностей. Кроме тех, что он придумал сам. — Посмотри на нее, Рит, — мужчина кивнул на кобылку в стойле, которая свесила голову через дверцу в нашу сторону. — Я вовремя определил, что она больна. По поведению… Так и с тобой. Ты болела, нуждалась в защите и крепком плече, а потом сделала вид, что это моя блажь. Вот как не убить этого дурака? Наверняка, он принял за обещание несколько ничего не значащих фраз. Я засмотрелась на гнедую, нервно втягивавшую воздух, и пропустила момент, когда конюх потянулся за пазуху. Глава 44 Дальше все вокруг стало замедляться. Обалдев, я наблюдала, как солома взлетала и пикировала вниз под тяжелыми подметками мужских сапог. Одновременно гнедая всем телом подалась назад. Порожнее ведро мягко шлепнулось на подстилку. Мои собственные движения растянулись во времени еще сильнее, словно я застряла в невидимой паутине. Я попробовала шагнуть к Вильяму, вытянув руку. На кончиках пальцев дрожало заклинание — не знаю какое и не представляю, откуда взялось, — но оно замерло. Как и я. Рука так и осталась приподнятой, не распрямившись до конца. |