
Онлайн книга «Вульфен»
Кон и Дакота тщательно рассматривали младенца в руках медсестры. Блейн перевёл взгляд на зеркало, висевшее над столом, и, посмотрев на отражение, слегка покачнулся. — Даже не думай об этом! — закричал доктор. Оглянувшись вокруг, Блейн заметил позади себя стул, подцепив его ногой, подтащил достаточно близко, чтобы сесть, не выпуская руку Даники. Она была напряжена и наконец расслабилась, когда вышел второй ребёнок. — Мальчик, — объявил доктор. — Ещё один Даника и всё. Девушка кивнула и изо всех сил пытаясь тужиться, когда её просили. Глаза доктора стали удивлёнными, когда раздался третий звонкий недовольный плач. — Девочка… Все в комнате замерли. Истощённая Даника, наслаждающаяся благословенным облегчением, вдруг почувствовала холод страха. — Она в порядке? Доктор тут же посмотрел на неё. — Совершенно! — он перевёл взгляд на Блейна, когда медсестра забрала ребёнка. — Как вы держитесь, ваше высочество? Принц посмотрел на него, немного покраснев, и начал вставать. — Я думаю, вам лучше посидеть. Выглядите немного бледным. Я не хотел бы, чтобы вы сломали королевскую корону в моей родильной палате, — сказал он сухо. — Давайте закончим с матерью. Даника, вы сделали всё хорошо, очень хорошо. Девушка будто выплыла из тумана истощения и улыбнулась. — Они в порядке? — По моему профессиональному мнению, — сказал доктор рассеяно, пока изучал послед, — они близки к идеалу, никогда такого не видел. Девушка счастливо хихикнула, из-за переутомления это вышло тихо и облегченно. — Я могу их увидеть? — Дайте медсестре несколько минут закончить, а потом она принесёт их вам. Даника изо всех сил пыталась не заснуть, пока не увидит детей. Она очнулась, когда Блейн поцеловал тыльную сторону её ладони, и повернулась, чтобы сонно посмотреть на него. — Ты их видел? Он покачал головой и поднял глаза, когда услышал, как медсестра толкает инкубаторы к кровати. — Проведём инспекцию, — сказала медсестра звонко. Блейн глубоко вздохнул, встал и подошёл к первому инкубатору, поднимая ребёнка из кроватки и поднося его близко к лицу, чтобы рассмотреть. Он немного болезненно сглотнул и бережно уложил его обратно. Даника с тревогой наблюдала за процессом, когда Блейн подошёл к следующему ребёнку и повторил ритуал. Наконец, он добрался до последнего новорождённого и поднёс девочку близко к лицу. Мужчина тут же резко сел на стул, тряхнув ребёнка достаточно сильно, чтобы личико малышки скривилось, и она снова начала кричать. Блейн прижал младенца к груди, бережно поддерживая крошечную головку ладонью. Казалось, в комнате все расслабились — кроме Даники, которая понятия не имела о том, что здесь происходит. Она с волнением всматривалась в его лицо. Когда наконец Блейн почувствовал её взгляд, то перевёл глаза с ребёнка на мать и тут же улыбнулся. — Она — моя. Медсестра и доктор издали возгласы, которые поразили Данику, Блейна и младенца. Девочка стала размахивать крошечными ручками и расплакалась не на шутку. Кон и Дакота, которые, застыв, стояли у стены, подошли к двум другим инкубаторам, изучая младенцев так же, как делал Блейн, а затем поменялись местами. Они посмотрели на Дани и усмехнулись. — Мой. Это мой! Даника послала им мимолётную улыбку, слишком увлечённая ребёнком, которого Блейн уложил ей на руки, чтобы осознать, о чём они говорили. — Она прекрасна, — отрывисто выдохнул Блейн. Девушка смотрела на него, замечая блеск слёз в его глазах. — Блейн? Он вытер щёку и усмехнулся ей. — Прекрасная маленькая принцесса! — сказала медсестра с энтузиазмом. — Красавица! — согласился доктор. Даника поцеловала младенца в лоб и неохотно возвратила Блейну: — Позвольте мне посмотреть на других. Гордо улыбаясь, Кон подошёл к стулу, когда Блейн, обнимая девочку, ходил по комнате. Подняв ребёнка, он с гордостью показал его Данике. — Красивый парень, правда? Девушка посмотрела на кислое выражение лица ребёнка и засмеялась, полностью очарованная. — Он восхитителен! — И большой! — Целых три фунта и восемь унций (1,587 кг прим. переводчика), — согласился доктор. Кон впился в него взглядом. — Он самый большой из выводка! — буркнул он. Даника подняла руку, чтобы погладить его по щеке. — Он твой? Парень поймал её руку и поцеловал ладонь. — Да. Мой! — гордо ответил мужчина. Расцеловав ребёнка, она вернула его Кону и посмотрела на Дакоту. Тот перешёл на место Кона. Кинув на него быстрый взгляд, парень сообщил Данике, что его малыш второй по величине. Блейн на другом конце комнаты, обнял дочь и улыбнулся спящему личику. — Не обращай на них внимания. Папочка не возражает, что ты — коротышка. Даника хихикнула, чувствуя, как сердце наполняется любовью, и видя, как большие вулфены неуклюже обнимали своих младенцев и по-детски лепетали. — Как хорошо, что ты всё-таки нашла время показать их мне, — хлопотала бабушка, пока Даника толкала инвалидную коляску к выходу из здания. — Они были очень маленькими, бабуля. Мы забрали их домой только несколько дней назад, я не могла приехать раньше. Старушка глянула на неё через плечо, но только они зашли в сад, тут же наклонилась вперед от нетерпения. — Дай мне посмотреть милых малюток, — потребовала она, когда они добрались до места. Бросив на Данику ласковый взгляд, Блейн поднёс и положил правнучку старушке на колени. Он немного нахмурился, когда та взяла малышку и стала баюкать одной рукой. — Девочка! — воскликнула бабушка с гордостью и удовольствием. — Боже, она прекрасна! — женщина приподняла голову и посмотрела на Блейна. — Вы не часто их видите, так ведь? — Я никогда не видел ни одну из них, — сказал он, усмехаясь. — Я Блейн… её отец. Она улыбнулась ему, протягивая руку. — Принц Блейн. Парень перевёл взгляд на Данику, которая пожала плечами и покачала головой. — Она не говорила мне, — сказала бабушка раздражённо. — Я узнала тебя. Ты произошёл… — пожилая женщина остановилась, нахмурившись. — Трудно понять, это было много лет назад. Твой прадед, я полагаю — или, возможно, прапрадед — навещал моего дедушку, когда я была маленькой девочкой. Ты похож на него. |