Книга Целительница для дракона. Доказать невиновность, страница 64 – Мария Минц, Злата Уютная

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Целительница для дракона. Доказать невиновность»

📃 Cтраница 64

Видимо, к такому повороту событий он был совершенно не готов.

И самое главное — я почувствовала, как его железная хватка на моем плече чуть ослабла.

Кажется, я нашла его слабое место. Мужское воспитание и правила приличия. Он просто не мог дальше развивать эту тему, не выставив себя полным хамом.

В аптеке повисла неловкая, звенящая тишина, нарушаемая лишь испуганным сопением Тоды. Чтобы закрепить успех, я продолжила:

— Вы же лекарь, господин Морган, — добавила я, придавая голосу максимально скромный и невинный тон. — Вы, как никто другой должны понимать. Иногда… такое бывает.

Морган смерил меня долгим, тяжелым взглядом.

— Понимаю, — наконец, сквозь зубы процедил он, и в его голосе было уже меньше агрессии. Потом он скользнул взглядом по моему платью, а затем перевел его на Лиру, которая все еще стояла, кутаясь в мою одежду. Его брови снова сошлись на переносице. — Но я не понимаю другого. Почему на тебе чужая одежда, Зоряна? А твоя — на этой девице?

Проклятье! Я совсем забыла про платья!

Мой гениальный отвлекающий маневр грозил рассыпаться от такой банальной детали!

Я судорожно пыталась придумать новую отговорку, но, к счастью, меня опередила Лира.

— Это я виновата, господин Архилекарь! — сделала она шаг вперед, твердо глядя на Моргана. — Понимаете, я пришла к госпоже Зоряне, в надежде что она сможет продать мне какую-нибудь успокоительную настойку, но я была очень неуклюжа и… пролила на ее на платье одну из настоек, когда хотела откупорить крышку. Я… я так переживала… — ее голос внезапно так натурально задрожал, что я и сама во все поверила, — …что предложила ей свою одежду. А ее я хотела забрать с собой, постирать и вернуть завтра уже чистую. Вот…

И, самое главное, что теперь Архилекарь фиг чего скажет! Ведь после опрокинутого стеллажа на наших одеждах появилось столько новых пятен, что поди докажи, что какое-то из них не было оставлено той самой несуществующей настойкой.

Ай да Лира!

Я мысленно аплодировала ей! Какая умница!

На лице Моргана отразилась целая гамма чувств. Он все еще не верил нам, я это видела. Он чувствовал, что здесь какой-то подвох, какая-то хитрость.

Воздух в аптеке, казалось, снова загустел, но уже не от пыли, а от невысказанного подозрения.

Морган смотрел на меня, потом на Лиру, потом на Тоду. Мы молчали, боясь даже дышать.

Наконец, он с шумом выдохнул, видимо, решив, что дальше раскручивать эту тему бесполезно.

— Ладно! — прорычал он. — Если вы закончили с этим вашим… балаганом, может, перейдем к обсуждению действительно важных вопросов? Или вы хотите вернуться в казематы и продолжить беседу там?

— Нет-нет, что вы, господин Архилекарь! — поспешно воскликнула я. — Я вся во внимании!

Морган перевел взгляд на Лиру.

— Я не припомню, чтобы эта девушка имела какое-то отношение к этой аптеке, — холодно заметил он. — А раз так, то ей здесь не место. Вопросы, которые мы будем обсуждать, не для посторонних ушей. Проводи ее.

Мне ничего не оставалось, как проводить Лиру к выходу. У самой двери она остановилась и с тревогой заглянула мне в глаза.

— Как… как мама? — шепотом спросила она.

— Ее состояние стабилизировалось, — так же тихо ответила я, ободряюще сжав ее руку. — Я оставила тебе на тумбочке подробные инструкции, что и как делать. Главное — не паникуй и строго следуй им. Все будет хорошо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь