
Онлайн книга «Лазоревый грех»
— У нас сейчас хватит материала, чтобы допросить Хайнрика и его приятеля? — Наверное, да. Будем вести дело так, будто Хайнрик знает о хобби своего дружка. Таким образом, он оказывается пособником, если не больше. — Я приеду, как только тут закончу. — Блейк, это дело вы не расследуете. Вы потенциальная жертва, и это напрочь лишает вас объективности. — Не надо так, О'Брайен, я с вами играла честно. — Это не игра, Блейк, это работа. Или вы хотите всю заслугу загрести себе? — Плевать мне на все заслуги. Я просто хочу там быть, когда вы будете допрашивать Хайнрика. — Если приедете вовремя. Задерживаться ради вас мы не станем. — Ладно, О'Брайен, ладно. Дело вы ведете. — Очень мило, что вспомнили об этом, Блейк. И она повесила трубку. — С-сука! — произнесла я от всего сердца. У Зебровски и Мерлиони лица были полны ожидания, у Брэдли — спокойное. Он умел сделать коповскую морду, но не был актером. Я рассказала им содержание разговора, и Зебровски тут же покатил бочку на О'Брайен — не за то, что она меня отстранила, а за то, что она даже не подумала связаться с кем-нибудь из РГРПС. — Она их арестовала — за что? За то, что тебя преследовали? А у нас тут четыре убийства, если не больше. — Он посмотрел на меня. — Хочешь прокатиться на машине с сиренами и мигалкой? Чтобы мы свалились ей на голову, пока она не развалила чем-нибудь наше дело? Мне понравилось «наше дело» и понравилось, что он позвал меня с собой. Дольф бы этого, наверное, не сделал, даже если бы не злился на меня. Я кивнула: — Приятно было бы ворваться, размахивая флагом юриспруденции. Он осклабился: — Дай мне десять минут скомандовать тут, кому что делать, и жди меня внизу. Возьмем машину с мигалками от нее народ резвее разбегается в стороны. Он уже был за дверью и шел вниз по лестнице, что-то про себя приговаривая. Мы с Брэдли остались одни. Неслыханная вещь: федерала, даже двух, если считать меня, оставили наедине на осмотре такого места преступления. Вообще-то полиция федералов терпеть не может, и федералы платят ей тем же. Я посмотрела на Брэдли: — Теперь, когда я установила все те связи, которые вы хотели установить, скажите мне, зачем вы на самом деле сюда приехали. Он закрыл конверт и отдал его мне: — Чтобы раскрыть преступление. — Раскрытие этих преступлений ничего не добавит к весу вашего отдела. В прошлый раз, когда мы с вами говорили, вам нужно было приобрести вес. Он посмотрел на меня внимательно. — Вы здесь официально, Брэдли? — Да. Я всмотрелась в его ничего не говорящее лицо: — Вы здесь официально как агент ФБР? — Я не совсем понимаю, о чем вы. — Вы мне как-то сказали, что я привлекла внимание одного из менее известных правительственных ведомств — призраков. Кажется, вы их так назвали. Ван Андерс — призрак? — Ни одно правительство в здравом уме не захочет иметь в стране такое бешеное животное. — Брэдли, если вы не будете со мной разговаривать, то в следующий раз я не стану вам верить так, как верю прямо сейчас. Он вздохнул. Вдруг он тоже показался мне усталым. Он потер глаза пальцами и сказал: — Эти убийства привлекли наше внимание. Но я видал подобные преступления и раньше. В другой стране, где правительство больше тревожилось об удержании власти, чем о защите беспомощных женщин. Глаза его наполнились каким-то далеким воспоминанием — и болью. — Вы говорили, что отошли от этой работы. — Говорил. — Сейчас он смотрел прямо на меня, без всякой коповской морды. — Типы вроде Ван Андерса были одной из причин, по которым я не смог там работать. Но когда некоторые люди узнали, что Ван Андерс, быть может, сорвался с цепи в границах Соединенных Штатов, им это не понравилось. У меня есть разовое разрешение на то, чтобы помочь здесь разобраться. — И какова цена этой помощи? — Хайнрик будет выслан из страны. Имя второго, которого с ним взяли, нигде не будет названо. Все исчезнет. — Хайнрик подозревается в терроризме. Вы думаете, его просто отпустят? — Его разыскивают в пяти странах, с которыми у нас соглашения. Кому его отдать, Анита? Лучше просто отпустить. — Вы не знаете, зачем он оказался в городе? Я-то точно хочу знать, зачем он меня преследовал. — Я говорил вам, зачем вы нужны подобным людям. — Потому что я могу поднимать мертвых? Там — политический лидер, здесь — несколько зомби-телохранителей? Я попыталась обратить все в шутку, но Брэдли не засмеялся. — Вы помните человека, которого вы нашли распятым на стене собственной гостиной? — Да. — Он знал Хайнрика и Ван Андерса, и ему показалось, что они перебирают через край. Он бросил их и скрылся, но, видимо, недостаточно хорошо. — Если это была казнь, зачем было ее подделывать под какое-то ритуальное убийство? — Чтобы она не выглядела казнью. — А какая им разница? — спросила я. Он покачал головой: — Анита, это знак. Они хотели его смерти, и смерть должна была быть достаточно сенсационной, чтобы попасть в заголовки. Чтобы знали все такие, как он, такие, как я, — те, кто ушел. — Вы этого не можете знать наверное, Брэдли. — Знаю я не все. Но я знаю, что все, в этом деле замешанные, хотят, чтобы Ван Андерса поймали, а Хайнрика отпустили. — А остальные? — Про них я не знаю. — Они все уехали отсюда, или мне продолжать беспокоиться? — Беспокойтесь, Анита. Я бы беспокоился. — Ничего себе. — Тут мне пришла в голову мысль. — Я знаю, что все это я говорю вам без протокола. Так вот так же без протокола я хотела бы кое о чем вас попросить. — Обещать не могу, но что именно? Я сообщила ему имя Лео Харлана и общее описание, потому что имя сменить нетрудно. — Он говорит, что он наемный убийца, и я ему верю. Он говорит, что он здесь вроде как в отпуске, и этому я тоже верю. Но в Сент-Луисе вдруг начинают кишеть нехорошие люди, находящиеся в международном розыске, и мне любопытно бы знать, не связан ли с ними мой клиент. — Я постараюсь проверить. |