Онлайн книга «Парадокс Харди»
|
Сандра даже слегка опешила от такого резкого подката, сопровождавшегося ослепительной улыбкой. — Отвали, – сквозь зубы прошипела она и вернулась к супу. — Чувак, а ты её знаешь, что ли? – спросила Скибба у Такеды. – С вашей базы, да? — С нашей, – кивнул Такеда. – И она ещё сегодня утром была «клинком». Я пока не понял, что произошло, но не советую тебе её доставать. Она тебе наваляет… — Слушай, детка, – Скибба опять повернулся к Сандре, – я думаю, нам стоит заключить соглашение. Тебя вижу только я и ещё один парень. Ну, он совсем зелёный, пока тренируется только, и вообще такой… Мышей не ловит. Ты поняла, да? С ним у тебя будет отстойная жизнь. Может, не совсем отстойная, но гораздо хуже, чем могла бы быть со мной. Я добьюсь… — Не мешай мне есть, – прервала его монолог Сандра. Скибба, похоже, был из тех, кто едва не пьянеет от звука собственного голоса и не может остановиться. — Ну, как хочешь… – пожав плечами, Скибба поднялся из-за стола. – Но я первый в очереди, крошка! Жду не дождусь, когда твоя сладка… — Так, ты меня достал! – Сандра тоже поднялась на ноги. Глава 6. Ничья Обычно она не была настолько агрессивной и не кидалась на людей из-за пары слов, но сегодня был особый день… Совершенно особый. Отвратительный, неудачный и бесконечный. Самый кошмарный день в её жизни. — Ривера! – тут же раздался окрик. Сандра заскрипела зубами и опустилась на стул. Флеминг, видимо, решил за ней следить. А она, несмотря на всё случившееся сегодня, несмотря на охватившую её злость, не могла его ослушаться. Привычка, выработанная у всех в армии годами службы. Беспрекословное подчинение командиру. Скибба обогнул стол и бесцеремонно подошёл к тому месту, где сидели офицеры. Место Флеминга, несмотря на его высокий ранг, было не в центре, а с краю. Туда было удобнее подкатываться в инвалидном кресле. — Тактик Флеминг, сэр, разрешите обратиться! – едва ли не выкрикнул Скибба. — Дождитесь конца ужина, сержант. — Но вы уже поели, сэр, и сейчас как раз можете уделить мне внимание до того, как займётесь более важными делами. Сандра присвистнула. А этот Скибба не с ней одной был таким борзым! Но он, кажется, слишком уж полагался на силу своего обаяния – Флеминга этим не проймёшь. — Говорите, сержант, – смилостивился Флеминг к огромному удивлению Сандры. Но, может быть, всё дело как раз в ней и было. Флеминг видел, как Скибба тёрся рядом с Риверой, после чего она вскочила, и решил, что сможет загасить очередной конфликт, если ответит. — Нам не было объявлено о прибытии новой «гарды», – чётко, словно докладываясь, проговорил Скибба. – Я хочу подать прошение… — Думаете опередить других? Это не поможет. На базе не действуют правила «паломничества», кто первый увидел, тот и получил. Вернитесь на своё место и ждите распоряжение. Оно будет издано в срок. — Можно узнать, когда, сэр? На лице Флеминга появилось явное неудовольствие. — В ближайшие несколько дней, – всё же ответил он. — На неё как на «гарду» реагируют всего два человека, я и Крофт. Он не прошёл обучение до конца, так что я не вижу смысла откладывать… — Зато я вижу, – оборвал его Флеминг. — Тактик Флеминг хочет сказать, – вступил в разговор другой офицер, – что он хочет, чтобы присутствовали все заинтересованные лица. |