Онлайн книга «Девушка из третьего вагона»
|
— Я не понимаю, к чему вы клоните? – Казалось, младший сын герцога Маерби и впрямь искренне недоумевает. – Вы уже раскрыли ограбление. Так при чем тут я? — Сэр, прошу прощения, что вмешиваюсь, но действительно – при чем тут этот человек? – влез Ирвинг. Лорен почувствовала, как ее сердце пропустило удар. — Хотите сказать, вы его не знаете? – спросил полковник. — Именно это я и хочу сказать. — Приведите мистера Мэнчема, – приказал Беккет, волнуясь. Владелец книжной лавки зашел в зал. — Мистер Мэнчем, вы узнаете этого человека? — Нет, сэр, – покачал головой торговец. — Это не он отправлял от вас два справочника Брэдшоу в офис на Рочестер-Роу? — Как будто похож, но нет, сэр. Тот был немного ниже и чуть более худой. — Можете идти. – Беккет сжал губы. Лорен полными ужаса глазами посмотрела на капитана, понимая – они проиграли. Все было напрасно. Губы Даниэля де Моле дрогнули в легкой улыбке, но его глаза стали теми самыми, страшными глазами демона. Только на сей раз он собирался умирать, а не убивать. — Приведите мистера Марли! – велел полковник. В зал зашел повар из буфета в Даренте. Оглядев всех растерянно, он спросил: — И зачем меня позвали? — Мистер Марли, – полковник подошел к нему поближе, – скажите, с какой целью более месяца вы наблюдали за утренними поездами из Ландерина. За третьим вагоном и девушкой с папками в руках? — Сэр, я ни за кем не наблюдал, – попытался отпереться повар, но Беккет схватил его за грудки и так встряхнул в воздухе, что у бедняги челюсти клацнули. — Мне некогда выуживать из вас правду, – прорычал полковник. – Вы наблюдали за этим поездом, но в нем нет вагона-ресторана, значит, причина крылась не в вашем промысле. Так в чем? Говорите, или, клянусь, я сломаю вам шею, и никто меня не остановит! Никто из присутствующих и впрямь не пошевелился. И только мистер Спенсер обвел удивленным взглядом людей в зале, будто призывая их вмешаться. — Что вы делаете?! – задрыгал ногами Марли. — Раз, – прошипел Беккет. — Оставьте меня! — Два. — Спасите!!! – взвизгнул Марли. — Три! — Я все скажу! – закричал Марли, не выдержав. – Я должен был телеграфировать на Глористер-Плейс, семнадцать-бис, если увижу у этой девушки красную папку! — Это ваш адрес? – Полковник посмотрел на мистера Спенсера. — Да. Но я не понимаю… — Что означала красная папка? – Беккет поставил Марли на пол и направился к Чеку. — Начало! После ее появления мы должны были ждать ближайшей отправки золота, – поспешил ответить тот, понимая, что с ним могут обойтись не лучше, чем с поваром. – Красная папка сама появилась в шкафу. Остальные мисс Стаутон выдавал я. Но не эту. Зеленые папки – доступ к сейфу не нужен. Синие – поставить Баклера на следующий день, чтобы мы могли опробовать ключ и подогнать его. А красная должна была означать: берем следующую партию золота. И эту папку должен был положить уже сам Герцог. Остальные папки, правда, тоже он привез, чтоб уж точно обойтись без лишней путаницы. — Герцог? И вы не знаете, кто бы мог скрываться под этим именем? – спросил Беккет. Лорен поняла: он изо всех сил пытается разобраться в ситуации, но… осталось всего шестнадцать минут. — Вы опять на меня намекаете? – возмутился мистер Спенсер. — Вы видели Герцога. Где? – потребовал у Чека полковник, не обращая внимания на Спенсера. |