Книга Черный пес замка Кронк, страница 80 – Яна Черненькая

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черный пес замка Кронк»

📃 Cтраница 80

— Да. Одежду. Она впору мужчине среднего роста. Примерно как я или немного выше. А мистер Бигли, судя по рассказам местных жителей, был очень невысоким, почти коротышкой. И таким же невысоким был мистер Лэнг, продавший свой дом мистеру Бигли. Значит, одежда, висящая в мужской спальне, принадлежит не этим почтенным джентльменам. И точно так же я с трудом могу поверить, что в женской спальне висит одежда пожилой дамы, каковой, без сомнения, являлась миссис Лэнг… Скажу больше – этот дом сменил много хозяев, но обстановка в нем осталась прежней. Даже одежда в гардеробных, – задумчиво проговорил Стрикленд, глядя на огонь. – Объяснение этому есть, но… не менее странное.

— Какое же? – поежилась Сильвия. Ей сделалось не по себе от открывшихся фактов.

— Мистер и миссис Лэнг не так уж сильно изменили обстановку в доме за те два года, что здесь прожили. Свои вещи они, разумеется, увезли, но вещи старых хозяев, вероятно, не выбросили, а велели сложить в кладовую или в сарай – я видел за домом небольшое строение, судя по всему, это он и есть. Мистер Бигли, став новым владельцем особняка, распорядился перенести все обратно и, более того, воссоздал обстановку, которая была при Хейвудах. Во всяком случае, это касалось комнат умерших членов семьи. Как мне сказали, он считал, что дом проклят и стремится оставаться таким, каким был при Хейвудах. Сам Бигли полагал себя медиумом, который должен помочь снять проклятие. Согласитесь, странное стремление, странные поступки – и их последствия. Я имею в виду вас, мисс Мюррей, и предыдущих молодых леди. Кстати, можно мне осмотреть комнату молодого мистера Хейвуда? Как понимаю, вы расположились в ней.

— Боюсь, это невозможно, – ответила мисс Мюррей тоном, не допускающим возражений.

— Почему?

— Потому что там моя спальня. Ваш ночной визит, мистер Стрикленд, уже лежит за гранью приличий, но осмотр моей комнаты… При всем уважении, не могу вам этого позволить. Кроме того, в ней нет личных вещей, кроме моих собственных. И не было.

— В гостевой спальне тоже ничего нет, кроме ваших вещей, мисс Мюррей. Кстати, почему вы храните свою одежду в другой комнате, а не в той, которую занимаете?

— Вы меня в чем-то подозреваете? – спросила Сильвия, стремясь выиграть время и придумать ответ на каверзный вопрос.

— Нет. Просто обращаю внимание на различные странности. Мой, смею заметить, большой опыт в расследованиях говорит, что странности – это то, благодаря чему раскрываются дела. А в этом деле много непонятного. В том числе и ваше поведение. Вы что-то скрываете от меня, мисс Мюррей. Не знаю, почему вы так поступаете, но имейте в виду – это ошибка. Я здесь исключительно для того, чтобы помочь вам. Усложнять мне задачу – не самое мудрое из ваших решений. Возможно, вы столкнулись с какими-нибудь проблемами – расскажите мне о них, и мы вместе подумаем, что можно сделать.

Признаться Стрикленду? Ах, если бы речь шла о секретах самой мисс Мюррей, возможно, она бы доверилась этому человеку, но выдать чужую тайну…

— Мои вещи висят в гостевой спальне по одной причине – я недавно решила сменить комнату на ту, где есть камин, – произнесла девушка, отчаянно жалея, что не может сказать правду.

— Как скажете, мисс Мюррей. – Стрикленд продолжал набивать трубку, но было ясно, что слова Сильвии его не убедили. – В таком случае давайте вернемся к неизвестному, который был здесь сегодня ночью, по вашим словам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь