Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— Мне казалось, вы друзья. Разве нет? – удивился барон. — Нет. Просто он из тех людей, с кем легко сойтись. Хороший собеседник. — Он сказал, что бывает в этих краях наездами. – Не спрашивая разрешения, Рейнард уселся за стол напротив Куинна. – Неужели до того вы с ним не общались? — «Наши края» – это ведь не только Грейхилл, – пожал плечами Куинн. – Маккарти объездил весь север Альбии. Желая узнать как можно больше, барон заказал себе эля, жареный картофель и рыбу в панировке. — Вчера я побывал у мистера Фокса… – Рейнард изобразил задумчивость. – Эсквайр хотел, чтобы я учил фехтованию его сына… – Отпив глоток из кружки, он посмотрел на собеседника. — О! Тогда вы слышали о пари, – оживился Куинн. – И как вам Лесли? — Мистер Фокс-младший безнадежен, – не стал скрывать Рейнард. — Вы отказались с ним заниматься? — Не совсем. Его отец очень настаивал. – Барон не соврал, но и правды не рассказал. – Однако я заметил странное отношение эсквайра к дочери. — Премилая юная леди, не так ли? – усмехнулся Куинн. — Несомненно, – согласился с ним Рейнард. – И с характером. — О да, в былые времена эта девочка держала в страхе всех окрестных мальчишек. А теперь выросла, стала настоящей леди… Но вам не стоит на нее заглядываться, – посоветовал «лепрекон», допив свой эль и велев бармену принести еще. — Почему же? – заинтересовался Рейнард. — Во-первых, за ней дают слишком маленькое приданое. Во-вторых, поговаривают, что отец уже приглядел ей партию. Некоего Мэттьюса. И скажу я вам, это тот еще мерзавец: в детстве мучил зверей и издевался над бедняками. Думаю, с женой будет поступать не лучше. Уверен, мистер Фокс выбрал дочери такого жениха исключительно в силу его наклонностей. Так-то семья Мэттьюса далеко не самая почтенная и вовсе не богатая. — Такая ненависть к собственной дочери? – удивился барон. — Да, – кивнул Куинн. — Здесь кроется непростая история? — Более чем непростая, – подтвердил «лепрекон», сграбастывая очередную доверху полную кружку. — Вам она известна? — Только то же, что и остальным: мистер Фокс хотел сына, а родилась дочь. Да, сомнительное основание для ненависти, но другого вам никто не назовет. — А оно есть? — Кто знает… – Куинн пожал плечами. Задавать дополнительные вопросы означало навлечь на себя подозрения. В конце концов, какое дело может быть Рейнарду Вейну до такой девушки, как мисс Фокс? — Кстати, мистер Вейн, – сменил тему Куинн. – Как вам наши местные достопримечательности? Вы уже ходили на мельницу? — Нет, предпочел посмотреть на святилище. А на мельницу позже наведаюсь. Я никуда не спешу. — А не ночью ли вы, случаем, были в святилище? – с подозрением сощурил глаза Куинн. — С чего вы взяли? – заинтересовался барон. — Да так, один наш местный дурачок клялся, мол, вчера после полуночи видел там двух демонов. В такую чушь я, положим, не верю, но местных знаю. Шолто сказал, что чудовище было выше его на голову. Сам он тоже не коротышка. Следует думать, речь о ком-то вроде вас или хотя бы меня. В ту ночь я преспокойно спал в своей кровати и не помышлял ни о каких прогулках. Меж тем в Грейхилле живут всего трое действительно высоких мужчин. И все они отнюдь не склонны к блужданию по ночам. Остается один человек. – Куинн с улыбкой посмотрел на Рейнарда. |