Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— Мисс Фокс, как ваши руки? – спросил Рейнард, с тревогой разглядывая сидящую в фонтане леди Злючку. — В-в-в-се… х-х-х-хорошо, – проклацала зубами Санда, и не было похоже, что у нее что-то болит. Вот замерзла – это да. — Ожоги есть? — Н-н-нет, – помотала головой девушка. — Тогда вылезайте. Вам срочно нужно переодеться, выпить горячего молока и лечь спать. – Барон протянул руку, желая помочь, но Санда, вместо того чтобы встать, еще раз погрузилась в воду с головой. — От-т-т-везите м-м-меня в-в-в орд-д-ден. Вы з-з-знаете, где он, – попросила леди Злючка, когда наконец вынырнула. — Исключено, – решительно отказал Рейнард. – Ваша одежда насквозь промокла, а мой пиджак сгорел. Вы замерзнете насмерть по дороге. Уверен, стук ваших зубов слышно даже в доме. — Т-т-только поэт-т-тому в-в-вы от-т-т-каз-з-зыв-в-ваете? — Выбирайтесь отсюда! Живо! – Даже в темноте Рейнард видел, как сильно леди Злючка тряслась от холода. – Ну же! Давайте руку! Иначе мне придется самому залезть в фонтан, чтобы вас вытащить! Вот еще придумали! Когда он к ней потянулся, девушка отпрянула. — Вы спятили! – крикнула она с отчаянием, даже перестав заикаться. – Вы же видели, что п-п-происходит! — Вижу! Вы замерзли и можете заболеть! — Вы сумасшедший! Я чуть было вас не сожгла! Вот этими руками! – Мисс Фокс выставила вперед свои ладони, ничуть не пострадавшие от пламени. До Рейнарда только теперь дошло, о чем она толкует. — Ну, знаете, мисс, я уж как-нибудь в состоянии отличить горящие руки от мокрых и замерзших! Идите уже. – Он вновь протянул ей свою ладонь. – Сейчас придумаем, как незаметно переправить вас в дом. Разбудите служанку, а там… — Мы едем в орден! В глазах мисс Фокс вновь полыхнуло пламя, и это подтолкнуло Рейнарда к мысли, что стоит рискнуть и пойти на уступку. С этой девушкой творилось бог знает что, и, возможно, в «Золотом луче» ей способны помочь лучше, чем дома. А ему самому нужно было обдумать произошедшее – история со сгоревшим домом и погибшей Деборой Отис приобрела новые очертания. — Не бойтесь, я помню о своем обещании, – спохватилась леди Злючка, у которой в голове, похоже, был полнейший беспорядок. – Если они виноваты в пропаже девочек… Рейнард устало кивнул. Какой смысл объяснять ей, что об этом клятом обещании он даже не вспомнил? Из-за особняка вышел человек. Барон заметил его первым, но прятаться оказалось бессмысленно. Судя по фигуре, это был не хозяин дома – уже хорошо. Среднего роста, худощавый. Возможно, кто-то из слуг, но походка и осанка изобличали… Лесли Фокса. В руках он держал саквояж и двигался очень целеустремленно. — Я собрал твои вещи. И принес вот это. – Молодой человек протянул сестре саквояж, а еще дал ей полотенце, мужской костюм и рубашку, скорее всего свои, и пару ботинок, которые, судя по виду и размеру, принадлежали Александрине. Девушка ушла переодеваться в сарай для сена, а мужчины остались ждать. — Откуда вы узнали, что мисс Фокс здесь? – спросил Рейнард, равно удивляясь и осведомленности Лесли, и его невозмутимости: обнаружив насквозь мокрую сестру ночью в парке наедине с учителем фехтования, мало кто удержался бы от вопросов. — Я знаю намного больше, чем остальные, – прозвучал загадочный ответ. — И откуда же? Молодой человек улыбнулся, и от этой улыбки у барона пошли мурашки по коже. |