Онлайн книга «Последний поцелуй жнеца»
|
— Никогда. — Ну и отлично. Эльвира изображает безразличие, но в конце концов начинает хихикать, когда уходит, чтобы помочь той бессознательной бедолаге, которую вот-вот поглотит толпа. — А эта дамочка точно не одна из твоих поклонниц? — спрашивает Хью — пожилой мужчина, работающий здесь поваром. Старый знакомый моего отца. — …Ты считаешь, я не способен различать между ними, Хью? — Я просто подумал, что эта особенно красива на личико, чтобы привлечь твое внимание! И все. — он бросается объяснять, собирая со столов грязную посуду. — Нет. Таких… У меня и так полно. — Бедная, хорошенькая барышня… Наверное, собиралась подать заявку на контракт. Как думаешь? Я мысленно вспоминаю внешность несчастной, так как сейчас уже ничего не видно в толпе. Она определенно не принадлежит к местному контингенту нашего заведения… — Хорошенькие — самые несчастные, Хью. — опустошив свой стакан Сикеры, я поворачиваюсь, чтобы понаблюдать за сборищем. Но понимаю, что все ищу хотя бы ещё один намёк на эту бледную, необычную женщину. — Да… И, думаю, у нее немало денег! Только посмотри на ее шелковую одежду и эти изящные цацки… Туманное Око, да одно ее кольцо стоит, небось, мешок пентаклей! Она вполне может оказаться одной из тех утонченных огнепоклонниц, которые прислуживают оракулам из храма Мандир на гала-концертах и торжествах!.. — Хью покраснел от всех мыслей, пронесшихся в его повидавшей голове. — Похоже, девица тебя успела околдовать, старик. Признай это. — Хватит болтать чепуху, мальчик мой! У меня есть жена и здоровяки сыновья. Они — моя жизнь и бремя! — О, старик Хью… Сколько тебе — двадцать? Пора бы уже научиться различать сарказм в диалоге! — смеюсь, передразнивая его старомодный Дэсмурский акцент. — Это не сарказм, сынок! Это… хрень полная, я так тебе скажу! — Хью хмурится и удаляется в свою кухонную каморку. Продолжаю бездумно рассматривать толпу, пытаясь уловить хотя бы ещё один взгляд на ту загадочную женщину. * * * Сегодня вечером я комфортно устроился в баре, чтобы выпить столь необходимую порцию финикового пива. Тускло освещенное заведение было идеальным местом для моих блуждающих дум. Я еще не знал, что вечер примет новый оборот, когда ко мне подсядет моя давняя знакомая. Эльвира Птаха́, хитрая, как лисица, и грациозная, как кошка, — женщина, не теряя времени, бросила вызов моим взглядам на спокойное окончание дня. Взмахнув рукой, она разложила по барному столу колоду Таро «Висконти-Сфорца» в виде веера. — Может, хватит зацикливаться на бессмысленном отрицании своей сущности и работы, Эскар? Карты говорят, что ничем хорошим твоё сопротивление Порядку не закончится, — защебетала подруга. — Ах, ну, раз твои карты так болтают, то, наверное, я всё-таки одумаюсь где-то на днях. — закатив глаза, я осушил свой бокал. — …Долго думала над планом запугать меня своей картонной колодой, пташка? — ухмыльнувшись, я откинулся назад, устремив взгляд на дождливую унылую улицу за окном. — И что же мне тогда с тобой ещё делать, скажи на милость? — Эльвира наклонилась вперед, ее глаза сверкали озорством. — Кем ты себя возомнил? — На сегодня у меня три роли, дорогуша. Две хорошие, а одна так себе, как и во всех баснях о морали. Она приподняла бровь, отрываясь от карт. — И какие же? |