
Онлайн книга «Отвергнутый жених»
Что, горька ягода? Да нет, не в этом дело, уговаривала себя Сара. Просто она немного растерялась, увидев здесь Салли, вот и все… — Не сейчас, — ответила она, поднимаясь по ступенькам в дом. — Мне надо управиться с цветами. — Я же тебе говорила, Сара, что сама все сделаю, — весело отозвалась Салли, не сводя с нее напряженных глаз. Вот как! Маленькая дрянь даже нагло соврала, лишь бы ее пустили на виллу. Однако, управившись с делами, безо всякого приглашения осталась здесь… — Да, конечно, говорила, — коротко согласилась Сара. — Тогда на этом я вас оставлю. — «А на чем, собственно, на этом?» — Присоединяйся к нам, — повторил приглашение Грифф. Потом он быстро встал, в несколько шагов пересек мощеную площадку за бассейном, пробежал по траве и остановился перед Сарой. — Пожалуйста, — попросил он тихо, чтобы было слышно только ей. Досада Сары на Саллину двуличность улетучилась так же быстро, как и возникла. Она почувствовала в его словах настойчивый призыв о помощи. Девушка бросила удивленный взгляд в сторону сидевшей на стуле Салли и, усмехнувшись, спросила: — Что, есть проблемы? Лицо его стало еще беспокойнее. — Эта весьма своеобразная юная леди — сущее наказание, одно слово — беда! Вот как! Салли, оказывается, удалось сделать свое присутствие на вилле нежелательным. Саре следовало догадаться, что девочка поведет себя подобным образом. — А со стороны кажется, что вы весело проводите время вдвоем, — поддела она Гриффа. — Сара! — угрожающе произнес он. Она улыбнулась ему, это была ее первая улыбка со вчерашнего вечера. — Ну, если ты действительно хочешь, чтобы я побыла здесь… — Я настаиваю. — Он нахмурился. — Я бы умолял тебя на коленях, но, боюсь, Салли тогда может черт знает что подумать. — Если ты так говоришь… — Сара пожала плечами. — Да! — Ты пробовал угостить ее кофе «по-моргановски»? Грифф поднял глаза к небу: — Он ей понравился! Сара не могла скрыть улыбки при виде недоумения на его лице. — Тогда это гораздо серьезнее, чем я думала. — Очень смешно! — Гриффу не понравилась ее веселость. В то время, как он оказался в таком переплете. Сара кивнула. — Похоже, она всерьез намерена «произвести на тебя впечатление», — его же словами, сказанными вчера о ней с Беном, ответила она. Пусть видит, что такие приключения могут свалиться на тебя и без всякого повода. После вчерашней выходки Бена она пришла к выводу, что, пожалуй, Грифф оказался прав в своем наблюдении. А Салли была в том юном возрасте, когда девочку гораздо больше интересует любой достаточно симпатичный взрослый мужчина, чем мальчики — ее одногодки. — Может быть, нам взять и хорошенько объяснить обоим этим несносным тинейджерам, что нам абсолютно никакого дела нет до них? — пробормотал Грифф. — О чем это вы говорите? — спросила Салли и, прищурившись, стала разглядывать их. — Подумать только, что вчера я жаловался на одиночество, — тоскливо вздохнул Грифф. Сара тихонько засмеялась: — Нам лучше пойти к ней. — Так ты побудешь немного? — с надеждой спросил он. Она кивнула. — Но должна предупредить, что Салли бывает очень настойчива, — негромко бросила она ему через плечо, когда они шли по траве к бассейну. Кот спрыгнул с Саллиных колен и, ласково мурлыча, стал тереться о ноги Сары. — Подхалим, — беззлобно проворчала она и, нагнувшись, рассеянно потрепала его за плюшевое ушко. Салли с подозрением наблюдала за ней. — Неудивительно, что ты хотела скрыть его! Сара быстро оглянулась на Гриффа, но оказалось, что он ушел в дом — очевидно, для того, чтобы вынести свежие напитки. — Ты, конечно, поняла, кто он такой, да? — хмуро спросила она девочку. — Конечно, — небрежно ответила та. — И что В субботу, прямо перед свадьбой, его бросила невеста. Сандра Престон, наверное, круглая дура, — презрительно продолжала она, — если бросается такими мужчинами. — Салли, — нетерпеливо сказала Сара. — Мы не знаем всех обстоятельств. — Никакие обстоятельства меня бы не волновали, если бы рядом со мной был такой мужчина, как Грифф Морган, — горячо возразила Салли. Вот в этом вся разница между наивным простодушием Салли и Сариной осторожностью, которую она выстрадала, прежде чем убедиться, что не все в жизни так просто, как кажется сперва. Это разница между детством и взрослостью. — Наверняка у его невесты были причины так поступить, — пожала плечами Сара. — Конечно, были. Глупость, например, — со знанием дела кивнула Салли. — А теперь это уже бывшая его невеста, — пробормотала она и тут же изобразила ослепительную улыбку куда-то за спину Сары. Нечего было и гадать, наверняка на горизонте появился Грифф. Он принес кувшин со свежим лимонадом и три стакана. Глядя на него, такого высокого и сильного, Сара подумала, что не может не согласиться с Салли. Пожалуй, первый раз в жизни, и, может быть, последний, она была согласна с девочкой и тоже считала, что Сандра Престон совершила глупость. Неприятно было наблюдать за тем, как Салли битый час неумело флиртует с Гриффом. Надо отдать должное Гриффу: он, несмотря на первоначальную растерянность, теперь весьма искусно обращался с ней, с небрежностью старшего брата или дяди. Но Салли это совсем не понравилось. — Вы должны как-нибудь пообедать у нас, — предложила она вдруг, выпрямившись на стуле. Сара нахмурилась, увидев испуг на лице Гриффа. Он, по-видимому, не был любителем всяких сборищ. — Салли, я не думаю… — Может быть, сегодня вечером? — увлеченно продолжала Салли, совершенно не обращая внимания на Сару Грифф глубоко вздохнул, явно стараясь что-то быстро сообразить. — Я уверен, что твои родители… Видимо, все же соображал он недостаточно быстро. — Мама обожает гостей, — убежденно прервала его Салли. Она явно выдавала желаемое за действительное. Кларисса, конечно, любила гостей, но при условии, что все хлопоты по их встрече возьмет на себя кто-то другой. Сама она этим не занималась. — Мама с папой будут рады, — продолжала Салли. — Мне кажется, они сейчас немного… надоели друг другу. — При этом она чуть покосилась на Сару. У Сары от удивления округлились глаза. Что Салли хочет этим сказать? Честное слово, зря Сара вчера удержала себя и не задала этой девчонке хорошую трепку. Грифф с любопытством наблюдал за их переглядываниями, но, поскольку ни одна из них не пожелала что-либо объяснить, только пожал плечами. |