Онлайн книга «Три девицы на севере»
|
— Ужас какой, — наигранно округлила я глаза, понимая, какой реакции ждёт от меня модистка. — Да и поделом ей. А платье вот осталось, — указала женщина на кофр, который лежал на спинке дивана. — Давайте скорее примерим, наверное, придётся его немного подогнать под вашу фигуру. С полчаса в моей спальне мы провели, меряя платье. Ниира профессионально сделала магические метки, подогнав размер платья под мой. Она щебетала, рассказывая о своей работе и клиентах, а я с интересом слушала, запоминая самое интересное и мотая на ус. — Вот и хорошо, — довольная женщина кивнула, разглядывая меня. — Получится не шикарно, но элегантно и со вкусом. Как же я рада за Харви, что он женится. Не то что мой оболтус! Женщина вздохнула, но мягко улыбнулась. — Мне кажется, моему сыну понравилась ваша подруга, — полушёпотом произнесла леди, помогая мне снять платье. — Очень приятная девушка. Жаль, что не ирбис, хотя я даже готова смириться и с этим, только бы Майлз уже остепенился. — Миссис ди Брутус, вы хотите женить сына на моей подруге? — удивилась я, зная, что для ирбисов это не вполне равный брак. — Почему нет? — улыбнулась она. — Клариса воспитанная девушка, милая, образованная. Что ещё нужно моему сыну? Ах, Аманада! До чего же он у меня падкий на красавиц! Весь в отца! Я даже развелась с ним, не стала терпеть измены. И тут я замешкалась. Весь в отца, такой же пройдоха. Надо спасать Рису от этого бабника! А они как раз остались вдвоём в гостиной… хорошо, что Иви с ними. Но, спустившись, я не увидела Иви в комнате. Майлз непозволительно близко сидел на диване рядом с Кларисой, рассказывая ей светские анекдоты про герцога Шейда, легенду императорского двора. Подруга искренне смеялась, смущённо опустив глаза. — А где Иви? — всполошилась я сразу, как только нарушила их уединение. — Убежала на кухню, — ответила Риса, — её Марлен зачем-то позвала. И тут я увидела на столике шикарный букет белых роз. — А это откуда? — удивилась я — ведь недавно ничего не было. — Ой, это только что посыльный принес, сказал для тебя, — загадочно улыбнулась подруга. — Я не стала смотреть, от кого, но догадываюсь. Сдвинув брови, я отыскала карточку, развернула её. «Самой прекрасной ясновидящей, которую я знаю. Цветы как извинения за вчерашнее. Аманда, завтра в Полперро жители ждут вас, им нужна помощь. Я заеду за вами в 17-00. С любовью, Харви.» «С любовью»? Или это он для конспирации написал? Но фраза «самой прекрасной ясновидящей» кольнула сердечко нежностью. Почему-то хотелось верить, что написана она от души, а не для галочки. Глава 25. Поездка Аманда ди Ситтел — Иви, почему тебе не понравилась леди ди Герц? — сдерживая нетерпение, спросила я у капризули. На следующий день после обеда мы устроили смотрины нянь для непоседы. И вот уже третью претендентку Иви отказывалась воспринимать в качестве гувернантки. Не знаю, что делать, если она ещё и последнюю соискательницу не примет. — У неё жуткие глаза, — сложила девочка руки на груди, насупившись. — Она полукровка, но глаза карие — это странно. — А что, у ирбисов не бывает карих глаз? — изумилась я надуманному ответу. — Нет, не бывает, — отчеканила девочка. — Во Фрозенберге я таких не видела. — Понятно, — вздохнула я. — Но леди ди Герц приехала к нам из другого района, который расположен южнее Сноуленда. Там встречаются полукровки с карими глазами. |