Онлайн книга «Сколько стоит любовь»
|
В этих объятиях ощущался страх. За меня. За нас. За нашего ребенка, которого мы еще пока не чувствовали, но который уже был. Закрыв глаза, ощутила, как с невероятной нежностью Бенедикт гладит мои волосы шепча: — Чтобы ни произошло, завтра оставайся в замке. Мы с Титом и Грэмом пойдем на охоту. И сказано было это таким тоном, что я вдруг осознала – охотиться мужчины будут не на куропаток и не на зайцев. Боюсь, что их цель и добыча – лорд Харбор. Глава 18 Он приходил в себя невозможно долго, а открыв глаза, тут же сощурился от света, показавшегося ему слишком ярким. Проклятье! Кажется, он лишился сознания там, в подвале. Флегг моргнул и сел, ощущая, что слабость никуда не делась. Он все также был истощен и ослаблен, зато теперь лежал в постели и рядом, на стуле, дремал какой-то седовласый старик, одетый в балахон целителя. Эдвард разомкнул губы, чтобы позвать незнакомца, но удалось произнести только протяжный стон. И все же этот звук пробудил спящего. В мгновение ока старик сел и посмотрел на сыщика чистым, пронзительным взором, в котором не было и толики сонливости. Маг. Лекарь и маг младшей ступени. Флегг, даже будучи слабым, смог с легкостью это определить. Он сделал попытку заговорить снова, но опять ничего не вышло. Тогда старик, сообразив, чего желает его пациент, взял с тумбочки глиняную чашу и поднес ее к губам Эдварда, помогая ему приподняться и поддерживая под лопатки. — Когда выпьете зелье, оно поможет вам говорить, - сказал старик. Флегг осушил чашу и его снова опустили на подушку. Он шевельнул губами и произнес, едва не хмелея от звука собственного голоса: — Кто вы и где я? Старик вернул опустевшую чашу на место и перевел взгляд на Эдварда. — Я лекарь из соседнего поместья. Аракен Стоун, - представился он. — Лекарь, - процедил сыщик то, что понял и без лишних слов или объяснений. — Мой наниматель, мистер Даррел, был так любезен, что отпустил меня к вам сюда, в поместье Рендгрив, - продолжил Стоун. – Вы были в чрезвычайно плохом состоянии, сэр и провели без сознания двое суток. Я не самый сильный маг, смог поддержать ваши жизненные силы и теперь, когда вы пришли в себя и уже находитесь вне опасности, прошу придерживаться прописанной диеты: нежирные бульоны, чай и куриное мясо. Побольше овощей и питься. У вас было сильное обезвоживание и… Флегг покачал головой и сел, ощущая в себе короткий всплеск силы. — У вас есть что-то из зелий покрепче, чем этот отвар? – спросил он быстро. Стоун удивленно воззрился на него. — Покрепче? Я дал вам то, что нанесет меньший ущерб вашему здоровью, которое было на волоске от гибели. Да и сейчас, признаюсь, вы не в лучшей форме, сэр… — Эдвард Флегг, - быстро представился сыщик и назвал свою должность, которая, впрочем, ничуть не удивила лекаря. Видимо, он уже прежде поговорил со слугами Харбора, а те, судя по всему, поверили тому, кого в первый момент приняли за вора. — Мне нужен маг, способный отправить послание, - продолжил Флегг. – Это вопрос жизни и смерти. — У нас в графстве нет такого, по крайней мере, не в близлежащих имениях. Подобные маги и их услуги обходятся крайне дорого. А народ здесь живет неспешный и неприхотливый. Даже господам вполне достаточно обычных гонцов. — А где я могу найти нужного мне человека? – не успокаивался Флегг. |