Онлайн книга «Эмма Дженкинс»
|
— Какое неслыханное коварство, – произнес молодой маг с тихой ласковой усмешкой, касаясь моих пальцев, намертво вцепившихся в украшение. – Нет, я просто должен реабилитироваться. Можно? – и он мягко вынул из моей руки заколку, скользнул пальцами по моей щеке, поправляя прядь волос, и очень аккуратно застегнул заколку у виска. — Кажется, так, – Эверт отошел на шаг назад, любуясь результатом своей работы. – Хотя, как по мне, и без нее все было прекрасно. — Спасибо, – я даже не знала, чего мне сейчас хотелось больше: спрятаться под столом? А может, я хочу, чтобы эта жемчужная негодяйка снова нырнула в букет? Пока я решила просто перевести тему: – Но как ты смог уговорить миста Залтона? Не думаю, что слепой мастер играет в карты. — Он-то, конечно, нет, а вот его жена иногда не прочь. — Ты обыграл бедную мэм Залтон? — Вовсе не бедную. И после того как мне стало известно, кто ее супруг, участь дамы как игрока была решена, – Диксон лукаво улыбнулся. – В итоге все остались довольны: мэм Залтон – из-за того, что не пришлось отдавать проигрыш, мист Залтон – суммой, в которую был оценен его к нам визит, я – тем, что угодил с подарком. — А когда день твоего появления на свет? – спросила, подрезая последний из оставшихся цветов. — Вчера был, – пожал плечами Эверт. — Как? – Я всплеснула руками. – И ты молчал? Стой, у меня же подарок есть, – и я чуть было не побежала наверх за шелковым галстуком. — Правда? Тогда сбереги его до лета. Я замерла как вкопанная. — Ты опять меня надул! – возмутилась тут же. – А я опять поверила. — Зато теперь я знаю про подарок, – блаженно жмурясь, заявил Диксон, – и буду изнывать от любопытства, что же там такое. — Так тебе и надо, – кивнула я. * * * Когда пришло время перебираться в Саффорд, мы уже привычно собрали вещи и погрузились в заказанный магикар. Эту поездку можно было назвать приятной: и погода выдалась солнечная, и трясло не так сильно, как в экипаже, да и приехали мы достаточно быстро. Если бы не надпись «Добро пожаловать в Саффорд» с нарисованной эмблемой города – скрещенными на щите молотом и мечом, – я бы и не поняла, что мы уже добрались. Путеводители не врали: зелени было действительно много. Дорога местами шла через рощицы и дубравы, среди которых то тут, то там вырастали здания. Постепенно деревьев становилось меньше, а зданий больше. Окраины города могли похвастаться новыми многоэтажными строениями всех возможных цветов. Ближе к центру их сменили добротные постройки в три-четыре этажа со ступенчатыми фронтонами. Около одного из таких домов и остановился наш извозчик. — Вот гостиница, как вы и просили. Хорошая и недорогая. — А кто такой «Работяга Сэм»? – спросил Эверт, выглянув в окно. Я последовала его примеру и увидела вывеску с этим же названием. На ней был изображен веселый работник с огромным молотом на левом плече и небольшим круглым мячом в правой руке. — О, это наш местный герой, – охотно принялся объяснять мужчина. – Простой рабочий и основатель «Саффордских быков» – нашей лучшей команды по хендболу. В честь него у нас и улица есть, и памятник. Кстати, скоро мы будем отмечать столетие этой команды! В гостинице нам удалось снять два небольших номера – один для «братьев», другой для меня, купить карту города и стопку местных газет – и с новостями, и с объявлениями. Удивительное дело: пока мы жили в Эштоне, я не читала прессу. Сейчас же нужно было наверстывать упущенное. Вот этим и решила заняться сразу после того, как немного обжилась в своем номере. |