Онлайн книга «Невыгодно желанная, или Брак с попаданкой приводит к истинности»
|
Тут я окончательно уверилась в том, что у нашего романтического ужина не будет продолжения… — Лорд Лайтери столько рассказывал о своей племяннице, — Его Величество улыбнулся и окинул меня внимательным взглядом, — а я ведь чувствую причастность к этой семье после того, как устроил вашу помолвку. И так как вы вряд ли мне её покажите после свадьбы, я хотел полюбопытствовать до. Строго говоря, я приехал к Табите, а не к вам. И смею вас заверить, что не буду надоедать вам политикой. В конце концов, у вас скоро настанет самый важный день в жизни. — Пока это не её дом, так что заявление, что вы приехали к ней — пустое. Она здесь гостья, — отрезал Аластер. — Когда этот дом станет её, вы всё равно не сможете остаться, потому он останется и моим. — Это так грубо, — заметил король. — А вы совсем такой, каким я вас представлял, лорд Хейл. — Послушайте, — начал дядюшка Тортон, разглядывая Аластера, — лери Табита всю жизнь будет в вашем распоряжении в отрыве от своей семьи. Дайте ей побыть рядом с семьёй до свадьбы… Сколько, кстати, осталось дней? — Три, — ответил Аластер мрачно. — Я уже пригласил её матушку и брата прибыть сюда. Не ради сентиментальных целей, но чтобы узнать, что за болезнь настигла мальчишку. Он с вами? Дядюшка ответил не сразу. Он любил интриговать и действовать на нервы. — Что с ним? — выступила я вперёд. — Пожалуйста, скажите, что он жив… — Он жив, — улыбнулся Тортон. — Но ему стало хуже, и пока поездка невозможна. Сами понимаете, как тряска может ухудшить состояние при лихорадке. Его привезут, как только ему станет лучше. Мы все надеемся, что Гарри успеет вовремя. — Вы должны его привезти, — отрезал Аластер. Он будто хотел убедиться в том, что Гарри действительно болен. Что мои слова — не ложь. Лорд имел на это полное право, но мне почему-то всё равно стало больно. Я ужасно устала от его недоверия, хотя и не имела никакого права на эту усталость. Он подошёл к окну и застыл в напряжении. Я подошла к нему и ахнула. — Там ведь поместье лери Алисии? Вдали разбушевалось пламя, которое не гасил даже дождь. — Да. Мне нужно идти. Я машинально схватила его за рукав. — Я с вами… Глава 44 Мне больше хотелось ехать холодной ночью под дождём к пожару, чем оставаться рядом с дядюшкой. Король тоже не внушал доверия, хотя это большая честь и мне от такого визита полагалось упасть в обморок и сразу в ноги к Эрнесту Великому. Но я чувствовала лишь враждебность. Словно у меня из рук собирались вырвать то, чего я добивалась долго и упорно. Горячее, пульсирующее сердце Аластера. Что он подумает обо мне? Я приехала к нему со странными требованиями и с ненавистной всему Северу властью на хвосте. Грудь заполнило тревожное предчувствие. — Тебе лучше остаться, — сказал Аластер, когда мы вышли на крыльцо. — Валет присмотрит за нашими гостями, ты бы могла ему помочь. И провести время со своим дядей. От этого предложения мне стало не по себе. — Нет, можно я с тобой? — прошептала. Он, должно быть, заметил что-то в моих глазах. Потому согласился. Мы вновь рассекали тёмную ночь, не зная, что ждало нас впереди. Алисия не жила в своём поместье. Значит, не могла случайно его поджечь, например, не уследив за огнём на кухне. Аластер молчал. Было видно, что он хотел только одного: как можно скорее увидеть свою подругу. Живой. |