Книга Госпожа Злодейка уходит в тень, страница 76 – Анна Герасименко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Госпожа Злодейка уходит в тень»

📃 Cтраница 76

Драгоценным камнем оказался сапфир с перепелиное яйцо размером, действительно сокровище. Когда мы вышли из пещеры, Лю Ланфэнь рассмотрела его в свете заходящего солнца и сказала:

— Идеальная структура, ни одного изъяна, такой можно и императору подарить, но лучше использовать для изготовления артефакта высшего уровня.

До деревни мы долетели на мечах и вызвали среди жителей немалый переполох. В первых рядах встречать нас вышел староста, и всё завертелось. Господин Лао, как старший и главный в нашей внезапной командировке, взял общение с местным населением на себя. Лениво обмахиваясь веером, он скучающим голосом поведал, что мы поговорили с горным духом, нашли причину её недовольства в виде мстительного призрака и справились с ним.

— Результат, многоуважаемый староста может видеть сам, — изящный взмах в сторону призрака, тот продолжал стоять рядом со своим телом и не обращал внимание на окружающих людей, похоже уже потихоньку отрывался от этого мира и уходил в потусторонний.

Рассказ о том, как Дин Синь дошёл до такого состояния, вызвал у местных бурю негодования.

— Мой Шиу не мог так поступить! — безапелляционно заявила женщина средних лет, видимо, мать. — Это всё обман!

— И кто же вас здесь обманывает? — бесстрастный голос господина Лао приобрёл холодные нотки. — Можете спросить у пострадавшего, как всем известно, призраки не врут.

Староста тут же залебезил, уверяя, что никто из них в словах господина заклинателя не сомневается, и виновника непременно накажут, а потом рявкнул:

— Где этот паршивец Шиу?

Парня быстро нашли и привели для допроса. Оказалось, он, чтобы не признаваться в содеянном, спрятал невеликие пожитки своего друга и всем вокруг говорил, что тот уже уехал в город с купцами, чтобы заработать на подарок к свадьбе. Деревенские жители во главе со старостой обрушили на Шиу град упрёков и обвинений. Но обвиняли не в том, что он позарился на чужую находку, смертельно ранил своего друга и оставил его умирать. Нет, по мнению многочисленных членов семьи Пан мальчишка Дин, конечно же, не должен был жадничать, ему надлежало отдать найденное сокровище приютившей его семье, а потом уйти в никуда с голым задом. Так что сам виноват в том, что с ним случилось, а вины Шиу тут нет, это всё был несчастный случай, Обвиняли Шиу в том, что он всех обманул, и не позаботился о должном погребении умершего, из-за чего тот превратился в мстительного призрака и разозлил горного духа, который перекрыл вход-выход из долины, и от этого все жители поимели те или иные проблемы.

— Я же говорила, дерьмо, а не семейка! — прошептала Цяо Янмэй так тихо, что услышали её только мы.

Шиу назначили какое-то не слишком серьёзное наказание, нам выразили благодарности и пригласили в гости, но ночевать в деревне совсем не хотелось, да и вообще на душе было как-то стрёмно от здешнего цинизма. На наше счастье из толпы вышла группа девушек в нарядах более богатых, чем у крестьян, по деталям одежды было понятно, что это юная госпожа и её служанки. Юная госпожа поклонилась и заговорила с нами:

— Приветствую благородных заклинателей. Имя этой девы Ли Сяолин…

Ага, та самая невеста Шиу, значит! Ли Сяолин сказала, что уже послала слугу за повозкой, чтобы забрать тело Дин Синя и достойно позаботиться о нём, а нас пригласила отдохнуть в поместье семьи Ли или в гостинице, которая им принадлежит. Слова девушки расположили нас к ней, потому что никто из деревенских до сих пор и не подумал позаботиться об останках бедного парня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь