Онлайн книга «Попаданка в лавке секретов»
|
Я буквально повисла в воздухе… В одну сторону меня тянуло сетью, в другую - руки… Да ну вы издеваетесь?! И ведь все это в ночнушке и распахнувшемся халате! Я подняла взгляд, чтобы как следует выругаться на того, кто решил заняться похищением замужних дев… Глава 14.2 — Адам? – Ругательства застряли у меня в глотке. Или нет? – Какого черта ты творишь?! Только вместо того, чтобы ответить мне, господин полицмейстер создал в руке зеленоватый шар магической энергии и швырнул его в дом. И без того раскуроченный дверной проем разлетелся в щепки еще сильнее. Выбило стекла в окошках рядом со входом. — Прекратите немедленно! – Закричала я, все еще пытаясь выдернуть руку, которую Хиггинс продолжал держать. На пороге дома появился Вэйл, объятый синим трепещущим пламенем. Его лицо было искажено яростью. Сеть расползлась по всему моему телу, а после и растянулась в кокон, даже перед глазами у меня все сделалось голубоватым. Я понадеялась, что увидев моего супруга, господин полицмейстер успокоится и отпустит меня, но не тут то было! Он принялся кидать шары энергии в Вэйла. в этот момент я окончательно потерялась в происходящем. Это не имело никакого смысла! Я услышала голос мужа, который говорил нараспев какие-то странные слова. Земля вдруг задрожала. Гравий дорожки принялся подниматься в воздух. Я не нашла ничего лучше, кроме как притянуться ближе к господину полицмейстеру и, да простит он меня и слава моему ортодонту, с силой укусила его руку. Стоит отдать должное господину полицмейстеру. Даже с моими зубами, впивающимися в его ладонь, он не сразу разжал пальцы. А едва разжал, меня отшвырнуло прямо в руки мужа. Он обнял меня, притиснул к груди, словно боялся снова упустить. А еще я с ужасом отметила, как пламя на его руке из синего становится угрожающе черным. Еще несколько слов на непонятном языке, он уже замахнулся, чтобы швырнуть этот сгусток в Хиггинса, но я вцепилась в эту его руку и повисла на ней. — Нет! Прекратите оба! – Заорала я уже во весь голос. В домах вокруг уже вовсю горел свет, на улицу выходили люди. В конце улицы слышен был топот копыт. Вэйл посмотрел на меня ошарашенно. Но погасил пламя и создал вокруг нас синий мерцающий кокон. Марево окружавшее мое тело исчезло. — Отпустите госпожу Барлоу, – пророкотал Адам. Он тоже держал на готове какое-то заклинание, но не атаковал. Боялся задеть меня? С десяток зубрашей оказалось за оградой моего сада, а после туда хлынули стражники. — Именем закона! Приказываем вам унять силу! – заявил один из мужчин. Все они настороженно приближались, готовые атаковать в любой момент. – Отпустите заложницу, и мы выслушаем вас. Что? Какую еще заложницу? Все это походило на какой-то театр абсурда. Вэйл прижал меня крепче. — Да что здесь происходит?! – снова закричала я. Сад погрузился в тишину. Помощники нашего господина полицмейстера переглянулись между собой. — На вас напал этот мужчина. – Объяснил мне один из них и указал… на Вэйла? — Я? – мой супруг явно впал в ступор. Впрочем, ненадолго. Он указал рукой на полицмейстера: – Этот человек вломился в наш дом, схватил мою жену, а вы обвиняете меня в нападении? Барлоу был в ярости. — Госпожа Барлоу, отойдите от него. Он запугал вас? – не унимался Адам. – Мы можем помочь вам. – Он посмотрел прямо мне в глаза. – Я могу помочь. |