Книга Злодейка для генерала драконов, или Развод (не) гарантирован, страница 18 – Любовь Песцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка для генерала драконов, или Развод (не) гарантирован»

📃 Cтраница 18

Вопрос в том, где такому учат? В библиотеке самоучители отсутствовали.

Мое уединение в очередной раз было прервано. И снова тем же человеком.

Графиня Корбетт прошлась между рядами, задумчиво разглядывая корешки книг. А потом увидела меня.

— Добрый день, леди Корбетт, — поздоровалась я.

Я буквально чувствовала, как от моей вежливости эта женщина становится еще более настороженной.

— Здравствуйте, Ваше Высочество. Не знала, что вы решили вновь посетить библиотеку. Не смею вам мешать.

Присев в положенном книксене, она собралась уходить, но я остановила ее.

Поднялась, отложив книгу. Подошла поближе, посмотрев в глаза.

— Мне нужно с вами говорить, графиня.

— Чем я могу помочь вам?

— Я бы хотела извиниться перед вами. Простите, леди. Я повела себя недостойно. Понимаю, что мои слова вряд ли что-то изменят, но я правда сожалею. Если я могу как-то исправить то, что натворила, скажите, я сделаю все, что от меня зависит.

Ну вот, снова такое же выражение лица, какое было у Иды, когда я ей спасибо сказала.

Чувствую, исправить репутацию Алиеноры будет нелегко. Особенно если учитывать тот факт, что нужно выдерживать баланс.

Сейчас я извинилась потому, что мы были наедине. К тому же, передо мной графиня, не служанка. Но у всех прощения не попросишь. Да и не поверят словам.

Вон, леди Корбетт не поверила.

После первого шока пришло осознание и в глазах зародилось подозрение. Она ждала подвоха. И я не винила ее. Я бы тоже от Алиеноры подвоха ждала.

— Вам вовсе не нужно извиняться, Ваше Высочество.

— Нужно, и мы обе это знаем. Понимаю, что вы не верите в мое раскаяние, но я говорю это искреннее. И надеюсь однажды заслужить ваше доверие.

Я окончательно сбила графиню с толку, поэтому она еще раз присела и начала пятиться к выходу.

— Ваше Сиятельство, — еще раз окликнула я ее. — Вам следует быть осторожной. Герцог Блэквуд нацелился на вас.

— Это угроза?

— Разумеется, нет. Я отказалась участвовать в его махинациях. Но неизвестно, сколько ему потребуется времени, чтобы понять, что от меня результата ждать не стоит, после чего он быстро найдет другого исполнителя. Мне не хочется, чтобы вы пострадали.

— Что ж, благодарю.

Было видно, сколько там благодарности. Мои слова все же посчитали угрозой.

— Я слышала, вы дружны с императрицей Элейн. Попросите помощи. Пусть либо заберут вас к себе на время, либо пришлют доверенных людей, которые смогут вас обезопасить.

А вот теперь вернулось удивление. Ну да, стала бы я предлагать подобное, если бы просто пыталась запугать ее.

— Я… учту, Ваше Высочество.

— Надеюсь, у вас все будет хорошо, Ваше Сиятельство.

Она ненадолго зависла. Поджала губы, словно была чем-то недовольна.

— Леди Оливия. Вы можете называть меня так. В конце концов, вы намного выше меня по положению и вам не пристало обращаться ко мне полным титулом.

Я расплылась в улыбке. Кажется, это был маленький шажок вперед.

— Тогда вы называйте меня леди Алина. Когда мы наедине.

Спустя еще один очень странный взгляд леди Оливия коротко кивнула и все же сделала то, что намеревалась сделать с самого начала. Сбежала из библиотеки.

А я вернулась к книгам. Лучше изучить как можно больше пока есть время. Но его, разумеется, как всегда, не хватило.

День свадьбы подкрался незаметно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь