Онлайн книга «Невест так много. Дилогия»
|
Кассель глубокомысленно полюбовался на потолок. Пошевелил губами, после чего прочитал свой шедевр: Пятнадцать юных леди мешали домочадцам, Две призрака боялись, осталось их тринадцать. Тринадцать юных леди на вилле развлекались, Одна упала в обморок, осталось их двенадцать. Двенадцать юных леди перины взбивали гусиные, Одна ругалась громко, осталось их одиннадцать. Одиннадцать юных леди– их конкурсы жутко бесят. Одна была слишком робкой – и их уже ровно десять. Десять юных леди от голода в жутком гневе. Одна вдруг психанула – осталось их сразу девять. Девять юных леди о новых конкурсах спросят... Прислуга одной разъярилась, и вот уж их ровно восемь. Восемь юных леди любовницу мужа делили. Четыре из них беспринци́пны – осталось тоже четыре. Четыре юных леди в разврата торжестве Участвовать не стали – и вот их только две. Две стойких юных леди остались лишь на вилле, Жених сбежал бесстрашно – увы, не остановили[3]. — Как‑то окончание не очень, – честно сказала я. — Да, мне тоже не нравится. Никак не складывается красиво финал стихотворения. Но что я могу поделать? Жених сбежал. Девушки не смогли его остановить, хотя честно пытались. Даже бросались на него чуть ли не голышом. Но маркизы ди Кассано умеют быстро бегать и высоко прыгать. Я прыснула от смеха, вспомнив эпическое бегство Риккардо от леди Рамо́ны. — Ты мне лучше скажи, душечка моя, какие у вас планы с моим потомком? Что в столице интересного происходит? Что грядёт? — Королевский бал грядёт, Кассель, – вспомнила я. – И у меня масса вопросов. Я ведь девушка дикая, ко двору не представленная. — О‑о‑о, бал. Ее величество снова взялась за свое? Как же это она вытерпела‑то целых два месяца? — Что вытерпела? — Да всё то же. Очень уж ей хочется переженить всех и каждого. А тут такой завидный жених свободным бегает. Переждала немного с очередной провалившейся попытки подобрать Рику невесту и вновь за свое. Риккардо ведь приглашен? И поди отказы не принимаются? — Наверное, – пожала я плечами. – Я приглашения не видела. Но мне лорд сказал, что я иду с ним. Чтобы заказала платье. Я и учителей наняла для себя – этикета и танцев. Я же не... — Ясно. Ладно, дорогая моя. Сейчас молодой, красивый, темпераментный, искушенный в придворной жизни призрак всему тебя научит. Бери вон тот листочек, это будет твой веер. Итак, ты подъехала в экипаже к королевскому дворцу. Сияют огни, звучит музыка, смеются леди, слуги встречают гостей. Лакей открывает дверцу экипажа, твой кавалер выходит, предлагает тебе руку. Ты должна спуститься элегантно. Я сидела, с улыбкой слушая его. — И? Эрика, я что сказал? Ты приехала, твоя задача выплыть из экипажа па́вой[4]. Итак, я Рик. Предлагаю тебе руку. Ты выходишь, а не вываливаешься или выползаешь по‑пластунски. [1] Де́верь – для замужней женщины брат мужа. [2] Чета́ – два лица или предмета, рассматриваемые как одно целое; пара. Напр. : муж с женой или жених с невестой; супружеская пара. [3] Стихотворение принадлежит автору. [4] Па́ва – самка павлина. В переносном значении – женщина с горделивой осанкой и плавной походкой. Глава 11 Это была ужасно смешная и насыщенная информацией и уроками ночь. Мы с Касселем до рассвета провели время за тем, что я «ехала на бал», «входила во дворец», «делала реверанс перед их королевскими величествами и высочествами», «склоняла голову или делала разной глубины приседания перед придворными». В зависимости от того, равен ли их титул, статус и возраст моему. А еще я «ходила по залу», «рассматривала портреты в картинной галерее», «выходила на балкон подышать», «отказывала кавалерам в танце или принимала приглашение». |