Онлайн книга «Сага о Северных островах»
|
— Потом принесем твои трофеи, еще успеется, — шепнул он. Тогда я выбросил лишние мысли из головы и просто радовался возвращению. Нас встречали как героев. — Это который же наш Кай? — доносились из толпы шепотки — Так вон тот, черненький! Не узнаешь, что ли? — Наш вроде пониже был. — А это что же, бабы тоже в хирдманы подались? Да еще и с дитями? — Чудные у них наряды, не нашенские. — А блестят-то как! А блестят! Бритты явно не ожидали такого приема. Полузубый хоть понимал, о чем говорят, а остальные озирались по сторонам, ожидая подвоха. Мужчины не убирали рук с оружия, женщины испуганно прижимали к себе детей. — Ка-а-а-ай! КайКайКайКайКай! И в меня с размаху врезалась маленькая светлоголовая девчонка, подпрыгнула и повисла на шее. — Ингрид, слезь уже, — попытался я отодрать ее ручонки. Но она крепко вцепилась в меня, а делать ей больно я не хотел. Ульверы и так давились от смеха, а после появления Ингрид заржали надо мной во весь голос. Вот как так? Вроде только что был одним из сильнейших хирдманов и вмиг превратился в безусого пацана. — Ингрид, пусти, — шипел я сквозь зубы. — А то я рассержусь. — И сердись, — ответила она. — Всё равно не пущу. Ты давно не приезжал! — Всего год только. — И ничего не год. Два! Это мы в столице год назад виделись. А сама ноги поджала и висит, как колбаса на просушке. Так мы и дошли до моего дома. Мама уже стояла на пороге и держала на руках темноволосого ребенка, который изо всех сил тянулся к драконьей морде возле двери. Только тогда Ингрид разжала руки, спрыгнула наземь, поправила платье и сказала матери: — Вот, пришел наконец. Да еще таким взрослым голосом, будто загулявший муж с пира воротился, а не брат-хирдман. Мама едва не расплакалась, но совладала с собой, почти не дрогнувшим голосом сказала: — Знакомься. Это твой брат Фольмунд. Я протянул руку и осторожно потрогал его за маленькие пальчики. А он сразу же схватил меня за палец, дернул и потащил к себе в рот. Фу-у! — Скоро истопится баня, а пока отведайте нашего угощения. Пир будет вечером, но голодать мы вас не оставим. Проходите в тингхус, там места всем хватит. Полузубый наклонился к Альрику и что-то негромко сказал. Хёвдинг обратился к моей маме: — Мы с радостью примем угощение. Вот только среди нас не одни лишь хирдманы, есть и женщины, и дети, которые к тому же не говорят на нашем языке. Их бы в отдельный дом поселить, не в тингхус. — Конечно. Мама привычно передала Фольмунда Ингрид и сама повела гостей к нужному дому. Альрик сказал: — Ну, свидимся на пиру. Отдыхай, побудь с семьей. Только о делах и впрямь лучше не говорить. Завтра всё вместе обсудим. Я кивнул, и ульверы ушли к тингхусу. Только Аднтрудюр остался со мной. Это в хирде он один из братьев, а тут он родня, и неправильно отправлять его жить в чужой дом. Ингрид подозрительно посмотрела на шурина. — Я тебя не помню. Почему ты не ушел? — Много вопросов задаешь, — отрезал я и вошел в дом. Вскоре вернулась мама, забрала Фольмунда, пустила его побегать, а сама захлопотала за столом, больше для виду, ведь всю работу делали рабыни. В отличие от безмозглой девчонки Дагней с вопросами не торопилась, с любопытством поглядывала на молчаливого Аднтрудюра. — Ну, рассказывай, где побывали, что повидали, — сказала мама. — Только битвы оставь до отца. |