Онлайн книга «Лея Ли: ДНК магии»
|
— И зачем только мы сюда приехали? — хорошо, что в такой ливень слёзы на щеках не так заметны. — Спрятать тебя, — тётя спокойно достала свою волшебную палочку и постучала по металлическим прутьям ворот. — И чего мы ждём? — Лея дрожала, до нитки промокнув. А её туфли увязли в грязи. — Любой опыт полезен, Мэй-Мэй. Помнишь наставления Мастера Ло? Нельзя раскисать при первой же неудаче. — Помню. Только руки уже устали сумку держать, и я замёрзла. — Я тоже устала, — спокойно ответила Чунь. — Тайцзы учит нас выносливости. Укрепляет дух и тело. Пообещай мне, что не бросишь занятия. — Угу. Наконец из-за ворот послышался шум мотора. — Может, уедем отсюда? — взмолилась Лея, завидев жёлтый школьный автобус. — Внутренний покой, Мэй-Мэй. Ворота откроются, и мы войдём, — Чунь Шэн улыбнулась. Автобус остановился возле ворот. Дверь открылась. На землю, а точнее в грязь, спрыгнул невысокий человек в дождевике. И бодро зашагал к воротам. А Лея смотрела и удивлялась, как он может ходить на таких тоненьких ножках. Этот мужчина по комплекции напоминал шар. Его круглый живот, торчащий из дождевика, быстро намок. Как и ковбойская шляпа, которую он всё время поправлял. И вода с неё наверняка стекала ему прямо за шиворот. Когда он подошёл к воротам, можно было разглядеть его пышные свисающие вниз усы и нос картошкой на розовощёком лице. Тётя Чунь Шэн поздоровалась, представилась и объяснила ситуацию, попросив пропустить на территорию школы. — Рикардо Дельгадо к вашим услугам, сеньора Ли, — зычно проговорил круглый человек и слегка поклонился. Затем он достал волшебную палочку — толстую и короткую, как морковка. Постучал ею по замкам, произнёс какое-то заклинание и проворно принялся щёлкать задвижками. Ворота плавно открылись. Будто бы сами. Лея с тётей отошли в сторону, пропуская автобус, который, выезжая из магической территории, становился красным. — Проходите, — прозвучал зычный голос, — нет-нет, только сеньорита. Я провожу и помогу донести вещи. Передав чемодан круглому человеку, Чунь Шэн обняла Лею вместе с сумкой: — Я приеду за тобой в ноябре. Если получится, напишу тебе. Ты ведь понимаешь, безопасность превыше всего. — Угу, — из-за слёз невозможно было сказать что-либо ещё. Бросив последний взгляд на тётю Чунь, остававшуюся за медленно закрывающимися воротами, Лея Ли шагнула на магическую территорию. Сопровождающий пыхтел, как паровоз. Оно и неудивительно: путь был нелёгок, а пробираться по грязи с тяжеленным чемоданом на руках — то ещё удовольствие. Но он шёл проворно, и Лея едва поспевала за ним, не переставая удивляться его скорости. Когда грусть сменилась любопытством, она решилась обратиться к спутнику. — Мистер Дельгадо, я сильно опоздала? — Сеньор. Сеньор Дельгадо, — поправил он. — Простите, сэр... Сеньор, — как стыдно было опозориться в первый же день. — Ничего страшного, сеньорита. Я ведь тоже не называю вас "мисс", как здесь принято, — добродушно ответил он. — Я из Мексики. — А я из Китая, — Лея осеклась, слишком поздно вспомнив наставление тёти никому и ни при каких обстоятельствах не выдавать личную информацию. — О, вы не похожи на китаяночку, сеньорита Ли. — Я жила у тёти, — возможно, это была единственная правда, разрешённая Чунь Шэн. — О, уже недалеко, — они перешли по каменному мостику через бурлящий от дождевой воды ручей. |