Книга Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника, страница 34 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника»

📃 Cтраница 34

— Маленького лорда нужно увести из этой комнаты, — сказала Марта. — Здесь ему нельзя оставаться.

— В южную гостиную, — решил Каэль. — Портреты убрать окончательно. Дощечку не трогать до моего приказа.

Арден резко поднял голову.

— Она будет звать.

— Я поставлю охрану.

— Охрана её не слышит.

Лика осторожно присела рядом с мальчиком.

— А если закрыть дверь и пока не входить сюда? Ран будет сторожить снаружи, ты — в гостиной, а взрослые пусть наконец разбираются со взрослыми ошибками.

Арден задумался.

— Ран может сторожить снаружи?

— Если ты ему разрешишь.

Мальчик посмотрел на деревянного дракона, потом на дверь, потом протянул игрушку Лике.

— Поставь ты.

Все снова замолчали.

Лика не взяла дракона сразу. После всего случившегося любой жест мог стать новым поводом для обвинений. Она подняла глаза на Каэля.

— Можно?

Он неохотно кивнул.

Только тогда Лика приняла игрушку и подошла к порогу. Поставила деревянного дракона у двери так, чтобы он смотрел в комнату. Маленькая фигурка выглядела нелепо перед тяжёлыми родовыми стенами, тёмной дощечкой и следами снятых портретов. И всё же в этом было что-то правильное. Пусть хоть один страж у этой двери стоит по воле самого Ардена.

— Готово, — сказала она. — Ран на посту.

Мальчик кивнул и позволил Марте укутать себя в плед. Нира осторожно подошла, но остановилась, не прикасаясь без разрешения. Арден посмотрел на неё, потом сам протянул руку. Служанка взяла его пальцы так бережно, будто держала тонкое стекло.

Каэль заметил это и ничего не сказал. Но Лика увидела, как он запомнил.

Когда Ардена увели, комната сразу стала мёртвой. Без мальчика, его тревожного дыхания и маленького деревянного дракона за порогом она превратилась в то, чем, возможно, была уже давно: красиво обставленную ловушку для наследника.

Каэль повернулся к Ровене.

— Кто приказал оставить родовой ряд в комнате?

— Так было принято всегда, милорд.

— Я спрашивал не о привычке.

Ровена поклонилась ниже.

— Я распорядилась, чтобы покои были подготовлены по старому порядку. Я не знала, что маленькому лорду станет хуже.

— Он боялся портретов до приезда леди.

— Дети часто боятся теней.

— Мой сын — не повод для ваших удобных объяснений.

Ровена подняла глаза, и на мгновение её мягкая маска треснула. Под ней мелькнула злость.

— Милорд, я служу этому дому пятнадцать лет. Я видела, как женщины приходили и уходили, как Совет присылал своих людей, как слухи разъедали стены быстрее сырости. Я хотела сохранить порядок.

— Порядок, в котором ребёнок боится собственной комнаты?

— Порядок, в котором наследник помнит, кто он.

— Он помнит страх, — сказала Лика.

Ровена резко повернулась к ней.

— Вас никто не спрашивал.

— Зато я услышала.

— Вы не хозяйка этого дома.

— А вы?

Вопрос вырвался спокойно, почти без нажима, но попал точно. Ровена замерла. Каэль перевёл взгляд на Лику.

Та уже пожалела, что сказала. Не из-за страха перед Ровеной. Просто слишком рано. Она видела: эта женщина не случайная служанка и не просто экономка при детском крыле. Она привыкла управлять повседневной жизнью замка, распределять доступ к ребёнку, решать, где что стоит, кто что видит и кто что говорит. И сейчас Лика наступила на её невидимую власть.

Ровена выпрямилась.

— В отсутствие законной хозяйки за внутренним порядком следит старшая смотрительница. Это моя обязанность.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь