Онлайн книга «Чайная для попаданки, или Мой путь к сердцу дракона»
|
Сердце екнуло. Вот черт, меня заметили. Ну конечно, телепортироваться посреди дня на виду у всех... Очень умно, Луиза. — Я... э... — Мой мозг лихорадочно искал объяснение. — Я с корабля. Там, с того... — Я махнула рукой в сторону одной из посудин, покачивающихся у причала. Рыбак прищурился: — С «Морской звезды»? Так она вчера пришла, и я всю команду в лицо знаю. Тебя там не было. «Замечательно. Попала в маленький городок, где все друг друга знают. Именно то, что нужно беглянке», — мысленно простонала я. — Слушайте, — сказала я, подходя ближе и доставая из кошелька серебряную монету. — А давайте будем считать, что вы меня не видели? У меня... сложные семейные обстоятельства. Рыбак посмотрел на монету, потом на меня, и его лицо смягчилось: — А, понятно. Сбежала от родичей? Ну что ж, бывает. Только смотри, девка, не нарвись на неприятности. Здесь, в Лазурной Гавани, народ в основном добрый, но всякое случается. — Лазурная Гавань? — переспросила я, протягивая ему серебряный. Название показалось мне удивительно романтичным для рыбацкого городка. — Ага. А ты что, не знала, куда попала? — Рыбак спрятал монету и хмыкнул. — Ну да, магические кристаллы штука непредсказуемая. Повезло, что в море не угодила. Я поблагодарила его и поспешила к таверне, пока любопытство местных жителей не привлекло еще больше внимания к моей особе. Толкнув тяжелую деревянную дверь, я оказалась в теплой, пропахшей запахом дыма и жареной рыбы атмосфере "Соленой русалки". Именно так я и представляла себе портовую таверну. Низкие потолки с массивными балками, за которые цеплялись рыболовные сети и поплавки. Стены украшали картины с морскими пейзажами, а в одном углу даже красовался штурвал, наверняка снятый с какого-то старого корабля. Воздух был густой от табачного дыма — несколько посетителей курили длинные трубки — и пропитан ароматами, от которых урчало в животе. Где-то шипело масло на сковороде, слышалось бульканье варящегося супа, а над всем этим витал запах свежевыпеченного хлеба. За столами сидели именно те люди, каких я ожидала увидеть в портовой таверне. Загорелые рыбаки в простых рубашах и штанах, заправленных в высокие сапоги, делились новостями за кружками эля. В одном углу расположились торговцы — по их более богатой одежде и пухлым кошелькам на поясах это было понятно сразу. А у стойки стояли несколько моряков. — Говорю тебе, Том, эта партия пряностей из Южных островов настоящая золотая жила! — говорил один из торговцев, размахивая куском хлеба. — Корица и мускатный орех в столице стоят втридорога! — А я вот слышал, что на севере неспокойно, — отвечал его собеседник, понижая голос. — Драконий лорд, говорят, жениться собрался. Я поперхнулась воздухом. Даже здесь, в этом забытом богами портовом городке, говорят об Аздаре! — Эй, красавица! — окликнул меня грубый мужской голос. — Что стоишь как столб? Заходи, не стесняйся! Глава 13 Я обернулась и увидела за стойкой мужчину лет пятидесяти, широкоплечего и коренастого, с проседью в бороде и добродушными, хотя и усталыми глазами. На нем был белый фартук, который когда-то, наверное, и правда был белым, а теперь нес на себе следы всех блюд, готовившихся на этой кухне. — Я Харрис, хозяин этого заведения, — представился он, вытирая руки о тот же многострадальный фартук. — А это моя жена, Марта. |