Онлайн книга «Сбежавшая жена. Летающая аптека Эдельвеи»
|
— Эдель? – всматриваюсь в её лицо, которое теперь тоже не её, а какой-то другой девушки. – Ты там одна? – задаю неимоверно глупый, но важный вопрос, и она усмехается. — Хочешь поинтересоваться, не сидит ли в моей голове хозяйка тела? – ей смешно. Согласна, вопрос неимоверно странный, но, учитывая нашу с ней ситуацию, не такой уж бессмысленный. — Я не слышу голосов, - отвечает, и тут меня зовёт Генри, говоря, что всё готово. Что ж. Следует спасти ещё одну жизнь. Глава 51 Доверять Виджену с переломом не стоит, а потому я занимаюсь этим и вижу, как внимательно он следит за моими движениями. Из него выйдет отличный помощник, потому что именно он верно выполняет мои просьбы. Эдда просто стоит в стороне, потому что я просила её соблюдать осторожность. Следует понять, что надо аптекарю, а потому пусть притворяется его помощницей. — А если они любовники? – смотрит на меня зло, когда мужчины выбираются из комнаты. – И он будет приставать ко мне? — Значит, ты получишь удовольствие, - смеюсь. – Он не так уж и плох, согласись, - пожимаю плечами. — Не в моём вкусе. И, да напомню тебе, я замужем, - шипит в мою сторону. — Ты в чужом теле, так что это не считается, - решаю подзадорить её. - Да и, если ты забыла, с нами ребёнок твоего мужа, которого, между прочим, родила ему совершенно другая женщина. — Я не… — Тихо, - тут же останавливаю её, потому что к нам идут. – Не забывай, что ты Лила - кошка нашего самозванца. Эдель амбициозна, но дорожит своей жизнью, недаром хватается за неё, как в известной поговорке. Её в дверь, а она в окно. Даже любопытно послушать о её прыжках из одного тела в другое. Это же феномен! Заканчиваем с пострадавшим, который отключился в процессе «операции», если её так можно назвать. Если бы не дар Эдель, мальчишка бы не выжил. Но совокупность методов медицины моего мира и её умений дают определённые результаты. — Вы – лекарь, - внимательно рассматривает меня Виджен, когда я мою руки от чужой крови. Решено оставить пациента здесь, пусть и в неприспособленном для этого помещении, но всё равно куда лучше, нежели тащить неизвестно как в грязь его жилища. — Присмотрите за ним, Ларнп, - прошу нового хозяина, и, кажется, он совершенно недоволен тем, что сегодня останется в аптеке не один. Только вряд ли станет спорить с моей просьбой. — Конечно, - согласно кивает, выдавливая улыбку. – Обещайте, что навестите его утром. Вижу, у вас больше опыта в подобных мероприятиях. Я не лекарь. Откуда у вас дар, Эдельвея? Вижу боковым зрением, с каким скепсисом смотрит на меня Эдда. Решила называть её в своей голове именно так, чтобы не путаться. Я – Эдельвея. Под таким именем меня знают здесь, и точка. Уверяю себя, что никого не выживала, так произошло, и я не понимаю, почему именно выходит так, как выходит. Даже сама запуталась в своих мыслях. — Но твоей подруге нет места у меня, - поднимает Генри тему, и я вспоминаю, что пару часов назад Эдда представилась именно так. — Да, увы, - делаю вид, что невероятно жаль. – Виджен, - смотрю на него, уверенная в том, что он не откажет. – Может ли девушка остаться здесь? Видите ли… — Не думаю, что это будет проблемой. Кажется, он тоже был напряжён вопросом, как выйти из недоразумения, в которое всех поместила Эдда. Заявить, что он её знает – аптекарь просто не может, ведь каких-то пару часов назад он делал вид, что впервые видит её. Интересно, что именно Генри, сам о том не догадываясь, сделал всё правильно. |