Онлайн книга «Невеста для короля драконов»
|
Озираюсь, с трудом шевеля головой. Мы в приёмной короля. Одни. Это хорошо. Поговорим без лишних ушей. — Что с вами, миледи? — произносит он, и мне кажется на секунду, что в голосе старика мелькает упрёк. — Я попала в туман, — едва ворочаю языком. — И теперь умираю. У вас есть антидот? Глава 30 — Почему вы просите антидот у меня? — Он мрачно разглядывает моё лицо. — Я не лекарь. — Сама не знаю. Просто... Подумала, что вы мне поможете. С каждым словом мне всё сложнее говорить и даже думать, а этот бесчувственный сухарь требует от меня каких-то логических обоснований. Будто нарочно издевается. Хотя моя интуиция кричит, что я ему нужна живой, так и хочется буркнуть: «Можешь помочь — помоги! Не можешь — выход там!» — Вы проявили удивительную беспечность, — с укоризной произносит он, — когда вышли из замка после сигнала тревоги. — Видно, кое-кто забыл объяснить мне правила на этот счёт. — И всё-таки вы выжили, — он хмурится и указывает на мой кулон. — Эта лилия… Вам её подарил король? — Да. — Хм... Своевременно. Вы прочли мою книгу? — неожиданно спрашивает он, строго сжав губы. — Я умираю, а вам охота поболтать о книгах и подарках короля? — лепечу, не выдерживая абсурдности ситуации. — Вы считаете это нормальным? — Вы прочли книгу? — снова требует он, возвышаясь надо мной, сухой и неподвижный, как неподкупный экзаменатор. Что-то в этой книге скрывается важное, раз он так пристал. Интуитивно чувствую: если скажу, что не смогла прочитать прыгающие буквы — вряд ли он обрадуется. — Когда бы я успела?! — возмущённо фыркаю. — Ладно, — после короткой паузы он пожимает плечами и садится рядом. — Допустим. По-хозяйски сбрасывает влажную тряпку с моего лба, и та смачно шлёпается на пол. — У нас мало времени. У меня нет антидота, но мне известно одно древнее заклинание. Возможно, оно вам поможет... Не радуйтесь раньше времени, — добавляет он, заметив, как я с облегчением выдохнула. — Я сказал: «возможно». Мне понадобится ваше украшение. — Это будет плата за спасение? — в недоумении моргаю. — Драгоценности в шкатулке. Она — вон там. С трудом указываю на чемодан у стены, до сих пор не распакованный. Старик энергично бросается к моим вещам, почему-то вызывая ассоциации с мародёром. Быстро выковыривает из вороха одежды резную деревянную шкатулку и выбирает оттуда золотое кольцо с алмазом. На внутренней стороне выгравировано: «Амелии от мамы». Он читает надпись и направляется ко мне. Странный выбор. Мелькает мысль: лучше бы взял другое украшение, не столь личное. В шкатулке, например, лежит алмазное ожерелье, куда дороже кольца. Но сил спорить у меня больше не осталось. Я молчу, и старик, зажав кольцо в руке, словно драгоценный трофей, садится на край дивана — рядом со мной. — Закройте глаза, миледи, — приказывает он. С радостью подчиняюсь. Веки такие тяжёлые, будто налились свинцом. Я давно мечтала их сомкнуть. Сначала ничего не происходит, и уже хочется открыть глаза, чтобы его поторопить. Но внезапно моё слуховое восприятие обостряется. Я отчётливо различаю его неровное, хрипловатое дыхание и... приглушённые звуки. Изломанный ритм древнего языка мне неприятен. Шёпот старика напоминает сухое шипение и потрескивание, словно гремучую змею и скорпиона заперли в одной банке. |