Онлайн книга «Да кто тебе нужен, генерал!»
|
— Даррен, — всхлипнула она и встала. Пошатнулась, но я помог устоять. Схватил в объятия, прижимая дрожащее тело к себе. Глава 41 Ирен Я не сразу поняла, что происходит. Тепло и крепкие руки, обнявшие меня, казались еще одной галлюцинацией, порождением отчаяния и холода. Но это ощущение было настоящим. Я вжалась в его грудь, впитывая исходящее тепло. — Даррен, — выдохнула я снова. Он отстранился, держа меня за плечи, его лицо в свете фонаря мистера Рида было искажено яростью. — Ты совсем рехнулась? — просипел он, встряхнув меня так, что зубы застучали. — Что ты вообще себе думала, прыгая в первую же дыру в земле? Я чуть с ума не сошел! Я не могла ничего ответить. Слезы снова потекли по моим грязным щекам, но теперь это были слезы освобождения. Я просто кивала. Этот гнев был лучше любой ласки. Он означал, что Даррен здесь. Что мы спасены. — Чарли, — прошептала я, вырываясь из его хватки и опускаясь на колени рядом с мальчиком. — Он здесь. Он ранен. Даррен тут же оказался рядом. Свет фонаря упал на бледное лицо Чарли. Мистер Рид уже рылся в своем рюкзаке. — Жив, — коротко констатировал Даррен, нащупав пульс на шее мальчика, его пальцы коснулись темного, липкого пятна на плаще. — Ранен в плечо, похоже. Потерял много крови. Мистер Рид взял Чарли на руки. — Держись, солнышко, — шепнула я мальчику. — Все кончилось. Мы тебя увезем отсюда. Мы направились к выходу. Даррен взглянул на меня, и в его глазах я увидела вопрос, который он не решался произнести вслух. — А ты? — спросил он наконец. — Ты цела? Я попыталась улыбнуться, но получилось криво. — Ушиблась. Испугалась. Но цела. Мистер Рид, державший Чарли, уже делал первые шаги к выходу, а Даррен взял фонарь и коротко бросил: — Иди за мной. Держись за фрак. Смотри под ноги. Его рука на мгновение сжала мою ладонь, и он двинулся вперед. Я ухватилась за ткань его одежд, как за якорь спасения. Мы тронулись в путь. Я не могла разогнать жуткое чувство, что сама шахта не хочет отпускать нас. Каждый скрип балки, каждый шорох осыпающейся породы заставлял сердце замирать. Я шла, уставившись в спину Даррена, чувствуя, как мои ноги дрожат от усталости и перенесенного страха. Каждый камень, о который я спотыкалась, отдавался ноющей болью во всем теле. Даррен не оборачивался, но я чувствовала его внимание. Он выбирал путь, предупреждая меня короткими окликами: «Осторожно, яма», «Выше голову», «Обходи». И вот впереди, в конце тоннеля, показался тусклый свет. Он был движущимся. Это были огни фонарей и смутные силуэты людей, которые стояли у провала. Доносились приглушенные голоса. Мы вышли на небольшую, заваленную обломками площадку. Прямо над нами зиял провал. Сверху свешивалась веревка. — Эй! Нашли! — крикнул Даррен, голос гулко разнесся под каменным сводом. Сверху посыпались облегченные возгласы. — Живы? Оба? — Живы, — отозвался Даррен. — Мальчик ранен. Поднимайте сначала его. Мистер Рид соорудил из веревок нечто вроде люльки и закрепил мальчика у себя на спине. — Готово! — крикнул он, дернув за канат. Веревка натянулась, и Рид, ухватившись за нее, начал медленно подниматься, упираясь ногами в скользкую стену. Я, затаив дыхание, следила за ними, пока они не скрылись в светящемся проеме наверху. Наконец, сверху спустили пустую веревку. Даррен ловко завязал на конце веревки петлю и протянул мне. |