Онлайн книга «Да кто тебе нужен, генерал!»
|
Я шептал, покрывая поцелуями ее раны, а после и обнаженные плечи, руки, лицо. — Я обещал. Я не трону. Просто скажи мне, что будешь осторожна. Что никогда больше не станешь так рисковать. Что, когда… рядом будет он, не я, ты не станешь рисковать?! Прошу. Прости. Ирен молчала, и, подчиняясь ее отстраненности, я все же смог остановиться. Взгляд на нее не поднимал, почему-то не хотелось видеть выражения ее лица. Платье сползло вниз и держалось, едва прикрывая грудь. Я в последний раз провел пальцами по шелковистой коже вдоль выреза и горько улыбнувшись, шепнул: — Умывайся, я подожду в спальне. И развернувшись, побрел к выходу. Кажется, что-то пошло не так. Очень не так. Глава 43 Ирен В груди больно сжалось, когда он вышел, притворив за собой дверь. Я осталась стоять в наполовину спущенном платье, вся горя от прикосновений его губ. По спине бежали мурашки, а кожа, которую он целовал, пылала, будто помеченная раскаленным железом. — Даррен… — прошептала беззвучно. Благодарность к нему заполнила меня до краев, горячая и щемящая. Он спас Чарли. Он спас меня. И я оттолкнула его. Потому что должна была. Потому что нас обоих ждали другие люди и данные перед обществом обещания. Долг, как тяжелые кандалы на запястьях, не позволяющие броситься в его объятия, когда душа рвалась к нему изо всех сил. Я хотела ответить на поцелуи. О, как я хотела! Каждой клеткой своего тела я чувствовала его нежность. И мне хотелось закричать: «Не отпускай меня». Но вместо этого я боролась, я умоляла помнить о слове. Я сама связала себе руки этими проклятыми условностями. Словно в тумане я, наконец, избавилась от грязных, пропахших сыростью и страхом лохмотьев платья. Теплая вода смыла грязь, но не смогла снять внутреннее напряжение. Каждая капля, стекающая по коже, напоминала о прикосновениях. Я закрыла глаза, позволив воде смешаться со слезами. После на полке я нашла халат генерала. Мягкий, темно-синий, из дорогого бархата. Я закуталась в него, как в кокон. Ткань пахла им. Я глубоко вздохнула, и на миг мне показалось, что он здесь, рядом, что его руки снова обнимают меня. Это был запах безопасности. Собрав остатки гордости, я вышла в спальню. Он успел переодеться в простую рубашку и брюки, сидел на краю кровати, склонив голову. Он выглядел таким уставшим, таким изможденным, что сердце мое снова сжалось. — Даррен, — начала я тихо, заставляя себя встретиться с его взглядом. — Спасибо. За все. За Чарли, за то, что был рядом. Генерал лишь молча кивнул. Мне пришлось сделать усилие, чтобы продолжить. Слова давались с трудом. — И… прости меня. Прости, что ушла тогда, без разрешения, искать Чарли. Это было безрассудно. Я… я так жалею об этом. Из-за моей глупости все могло кончиться куда хуже. Он поднялся и медленно подошел. — Я понимаю, почему ты это сделала. Не кори себя, — голос его был мягким, но отстраненным. Даррен стоял так близко, что я чувствовала исходящее от него тепло, но дистанция между нами ощущалась физически. Он сдержал слово. Он не прикасался ко мне, и от этой правильности, этой ледяной учтивости, внутри все сжималось в один тугой, болезненный комок. Его взгляд был полон понимания и той самой нежности, что сводила с ума, но руки оставались опущенными по швам. Он утешал словами, но лишал прикосновения, которое одно только могло разогнать остатки ночного кошмара. |