Онлайн книга «Невеста-попаданка для наследника престола»
|
Утром следующего дня сразу после завтрака нас запускают всё в тот же зал группами по двадцать человек. Перед зеркальной стеной стоит небольшой столик, на котором лежат стеклянные цветы. Рядом стоит распорядитель отбора. Чуть поодаль сидят в креслах пожилые господа в мантиях. Судя по всему, опытные маги. — Каждая из вас должна взять один цветок и наполнить его огнём, при этом не повредив, — произносит распорядитель. — Пламя должно быть настоящим. Таким, которое согревает и обжигает. Оно не должно погаснуть, пока вы не обойдёте зал по кругу с цветком в руках! Трудная задача. Требует не только хорошего владения огненной стихией, но и крайней аккуратности и сосредоточенности. Чтобы с этим справиться, надо иметь в себе потребность созидать и творить красоту. Вот первая девушка подходит к столу и берёт приглянувшийся цветок. На кончиках её пальцев вспыхивают алые искры. Огонь рвётся внутрь блестящего венчика, но стекло тут же покрывается трещинами, рассыпавшись в пыль. — Слишком грубо! — качает головой распорядитель. Горестный возглас проносится по залу. Провалившая испытание невеста несётся к выходу, прижимая ладони к лицу. Вторая претендентка касается цветка кончиками пальцев и внутри начинает струиться мягкий золотой свет. Однако пламени так и не возникает. — Свет без силы — бесполезен, — замечает распорядитель. Несчастная склоняет голову и всхлипывает. Промокает глаза кружевным платочком, комкает его и семенит к двери. Следующая — я. Глава 23 С замирающим сердцем подхожу к столику и беру приглянувшийся мне цветок. Он красив, но мёртв. Я хочу сделать его живым! Сжимаю в руке тонкий холодный стебелёк. Перевожу дыхание и вчувствываюсь в окружающее пространство. Знаю, животворящая природная сила совсем рядом. Я ощущаю своё сродство с ней. Тончайшая нить огня, как живая, обвивает бездушную материю. Внутри стеклянного венчика расцветает пламя. Оно мерцает и переливается, наполняя пространство дыханием огненной стихии. Обхожу зал, невольно любуясь только что сотворённым мною чудом. — Великолепно! — произносит распорядитель. Вечером узнаю, что после этого испытания нас осталось в два раза меньше. Чуть больше шестидесяти претенденток. Своды жилого корпуса вновь оглашаются громкими рыданиями отвергнутых невест. Слуги и целители исступлённо носятся, пытаясь их утешить и успокоить. Рядом с моей комнатой раздаются крики и шум борьбы. Да что же это такое? Приоткрываю дверь и выглядываю. Моя соседка, баронесса Ульрика, яростно дёргается в руках служанки. Наконец, несчастная вырывается и падает на пол. Она бьётся в конвульсиях и раздирает ногтями шею. Бросаюсь на помощь и удерживаю её с помощью магии, чтобы она не навредила себе. Надо же, сильная какая! Тоже задействует магию, хоть беспорядочно и сумбурно, но дар у неё ого-го. Как же она испытание-то умудрилась провалить? Переволновалась и не смогла сосредоточиться, или кто-то из конкуренток напакостил? Кое-как успокоив Ульрику, веду её в свою комнату и укладываю на кровать. — Можете идти, я позабочусь о ней! — говорю служанке и закрываю дверь. Смачиваю один из платков холодной водой и кладу на пылающий лоб всё ещё всхлипывающей девушки. Вскоре она окончательно приходит в себя и рассказывает: — Перед тем, как войти в зал испытания, одна из претенденток вызвалась поправить мне выбившуюся из причёски прядь. Я очень волновалась и не обратила должного внимания. А после этого ощутила невыносимый зуд едва ли не во всём теле. Я с трудом сдерживалась, чтобы не почесаться, ведь это было бы вопиющим нарушением этикета. Нас вызвали в зал с цветами, но я так и не смогла сосредоточиться! |