Онлайн книга «Мастерская попаданки»
|
— Эйлин, хватит! Немедленно открывай! Ты выйдешь за меня, или поплатишься жизнью! «А мне и не нужна такая жизнь…» — мгновенно решила Эйлин и схватила амулет, висевший на её шее, покрытый древней вязью символов. Сжала его в кулаке так, что холодный металл врезался в кожу. Кромку покрыли выступившие капли крови. — Считаю до трёх Эйлин! — прорвалось с той стороны двери, после чего в хлипкую древесину врезался топор. — Один! — Tonn an mhuir, ó draíocht go réalta, — торопливо зашептала Эйлин, — (Тонн ан ву́йр, о дра́й-охт го ре́йл-та) Волна моря, от магии до звёзд, Fáel ár gcroí, ceil mé le brí, (Фа́йл ар гкри́, кейл ме́ ле бри́) Волк наших сердец, укрой меня силой. — Два! — новый удар проломил брешь в дверном полотне. — Gealaí na síor, saor mé i stoirm, — бормотала Эйлин с удвоенной скоростью, — (Ге́й-ла-и на си́-ор, са́-ор ме́ и стойрм) Луна вечности, освободи меня в бурю. — Три! — ещё один удар стал сокрушительным, дверь разорвало в щепки. — Muir na draíocht, imigh le m’anam! — выпалила девушка. (Му́йр на дра́й-охт, и́-мигь ле ма́-нам) Море магии, исчезни с моей душой! В тот же миг, как были произнесены последние слова, Бертрам ворвался в дом. С топором наперевес он устремился к Эйлин, но почти сразу остолбенел. Подол её платья вспыхнул беспощадным пламенем. Руки, воздетые к потолку, всё ещё сжимали амулет, но огонь поглотил и их мгновенно. — Эйлин!!! — заорал O’Драйк. Но было уже поздно. — *Банфилия — вымышленное название, имеющее ирландские корни “ ban ” (женщина) и “ fili ” (поэт, провидец). **Ан Ву́йр Хе́йл-тях — реальное ирландское название Кельтского моря. ***Риардан — предводитель клана, это название тоже вымышленное. Глава 1 — Добро пожаловать, ребята! — сказала я, вытирая руки о фартук и оглядывая десяток детей, от восьми до двенадцати лет, которые с интересом разглядывали мастерскую. — Сегодня мы будем учиться лепить из глины. Это почти как волшебство, только вместо заклинаний у нас будут руки и немного терпения. Дети засмеялись, кто-то тут же начал вертеться, кто-то потянулся к комкам глины, лежащим на столах. Я заметила, как одна девочка, с тонкими косичками и серьёзными глазами, аккуратно тронула глину пальцем, будто боялась её обидеть. — Как тебя зовут? — спросила я, присев рядом. — Маша, — тихо ответила она, не поднимая глаз. — Маша, глина любит, когда её не боятся. Вот, смотри, — я взяла её маленькую ладошку и мягко прижала к глине. — Чувствуешь? Она тёплая, как будто ждёт, чтобы ты сделала из неё что-то красивое. Маша улыбнулась, и я почувствовала, как в груди что-то шевельнулось — тёплое, почти забытое чувство. Я любила детей. Двадцать лет работы медсестрой в детском саду научили меня понимать их, находить подход, видеть в их глазах радость или страх. Но даже тогда, среди шума детских голосов, я всегда чувствовала, что чего-то не хватает. Будто внутри меня была пустая комната, которую я не знала, как заполнить. Я улыбнулась, глядя на ребят, которые рассаживались за деревянными столами в моей маленькой мастерской. Их голоса, звонкие и любопытные, наполняли помещение, смешиваясь с запахом сырой глины и старого дерева. Солнечный свет лился через окно и играл на полках, где стояли мои керамические работы — чашки, кувшины, вазы, каждая с кельтским узором, который я так любила вырезать. |