Онлайн книга «Фейридейл»
|
— Леди Элизабет, вы сегодня выглядите необыкновенно, – делает мне комплимент лорд Беркли. Я натянуто улыбаюсь. — Спасибо, лорд Беркли. – И склоняю голову. — Терренс, ты должен с ней потанцевать, – внезапно говорит Эмма. Брови ее брата удивленно взлетают. — Эмма, – шиплю я на нее, не в силах поверить, что она выдала такое. — Твоя мама хочет, чтобы ты потанцевала. Это твой шанс продемонстрировать ей свое примерное поведение. И так тебе не придется терпеть ухаживания от какого-нибудь грубияна. По крайней мере, ты знаешь Терри, – объясняет подруга. Ее брата, похоже, подобное предложение не смущает. Немного поразмыслив, я задумчиво киваю, потому что это и правда могло бы помочь. Заметив, что я обдумываю просьбу, лорд Беркли поворачивается ко мне. — Не окажете ли вы мне честь, подарив следующий танец, леди Элизабет? – спрашивает он, протягивая руку. На мгновение я замираю. Сердце начинает бешено колотиться в груди, стоит мне вспомнить Амона и бал-маскарад. И все же Эмма права. Мама продолжит заставлять меня танцевать и не отстанет, пока не подберет кавалера на свой вкус. По крайней мере, так это будет знакомый мне человек. — С удовольствием, – отвечаю я и вкладываю свою ладонь в его. В этот же момент кадриль заканчивается и оркестр переходит к менуэту. Танец почти не требует прикосновений или близости, и я всей душой благодарна за эту маленькую милость. Но как бы ни старалась наслаждаться балом, особенно когда все вокруг меня раскраснелись и радуются музыке, у меня совершенно ничего не получается. Я могу думать лишь о едва заметной улыбке Амона, о том, как он кружил меня по танцполу и прижимал к своему телу, игнорируя всех и отбросив условности. — Вы выглядите задумчивой, – говорит лорд Беркли. — Простите меня. – Я краснею, пойманная на фантазиях о ком-то, кто, безусловно, не является моим партнером. – Я немного рассеянна, полагаю. Не очень люблю танцевать, – вру я. На самом деле я люблю, очень люблю танцевать. Но лишь с одним мужчиной… — Осмелюсь возразить, миледи. До сих пор, даже витая в своих мыслях, вы не сбились ни на шаг, – говорит он, приподняв бровь. Я заставляю себя улыбнуться. — Спасибо. Вы и сами исключительно хорошо танцуете. Я просто следую за вами. Кажется, он доволен моим ответом и, пока танец продолжается, пытается вовлечь меня в беседу, рассказывая о загородном поместье в Беркли и о своей страсти к лошадям. Я вежливо улыбаюсь, потому что ничего не смыслю в лошадях и совсем ими не интересуюсь. — Должно быть, это и правда достойный конь, милорд, – бормочу я, когда он упоминает непомерную сумму, которую заплатил за чистокровного арабского скакуна. — У меня также есть новая кобыла. Мы назвали ее Лунный Свет – из-за смешения светлого и темного окрасов. Думаю, она бы вам понравилась. Возможно, Эмме удастся убедить вас приехать к нам в Беркли, – продолжает Терренс, а затем описывает свои конюшни в мельчайших подробностях и уверяет меня в том, что мне понравится кататься верхом на Лунном Свете. Впервые я смотрю ему в глаза, и до меня наконец начинает доходить смысл его слов. Виконт Беркли проявляет ко мне интерес? Он оценивающе разглядывает меня, блуждает взглядом по моей фигуре и задерживается прямо… на груди. От столь пристального внимания мои глаза расширяются, а щеки краснеют. |