Онлайн книга «Рождество по-драконьи. Лучшие враги»
|
— Но там же каменный завал, — возразила Мира, заглядывая мне через плечо в карту и глядя в сторону самого ледника. — Скальный обвал... Как мы его пройдём? Там нет удобной дороги и даже узкой тропинки. — Значит, мы ее создадим. — Как? Магией мы привлечем внимание троллей, и обход верхнего пути окажется бесполезен. А руками такие валуны сдвинуть нельзя... — Можно, — раздался низкий голос Гаррета. Он поднялся со своего места, снял с себя зимнюю мантию, китель, оставшись в одной рубашке, передал одежду в руки удивленной Миры. — Будешь нести, — сказал он коротко. — Гаррет? — удивлённо спросила Тея. — Ты чего? — Я справлюсь, — коротко ответил он. — Камни. Я сдвину. Мы переглянулись. Гаррет всегда был молчуном, за все дни Турнира он сказал, наверное, слов двадцать. Но когда он говорил — его слова имели вес. — Гаррет, там же огромные валуны, — осторожно сказал Бенджамин. — Ты, конечно, сильный, но... — Я справлюсь, — повторил Гаррет. — В деревне, откуда я родом, такие завалы после лавин — обычное дело. Их разбирали, чтобы освободить дорогу. Я это умею. Я сильный. Идёмте. И, не дожидаясь ответа, он зашагал вперёд, к виднеющемуся вдалеке хребту. — Ну, — выдохнула Тея, поднимаясь. — Кто мы такие, чтобы спорить с нашим персональным Исполином? Идем, что ли? — Никогда не слышал, чтобы Гарр так много говорил, — пробормотал Бенджамин, качая головой. Мы дружно усмехнулись и двинулись за нашим «ходячим шкафом». * * * Мы стояли перед скальным обвалом и оглядывали поле для работы. Нижний путь через ледник был завален целой стеной из валунов, обломков скал, которые громоздились друг на друге в хаотичном порядке, все они перекрывали проход в ущелье начисто, не оставляя ни единой лазейки. Эту самую лазейку нам и предстояло создать. Ледяной ветер завывал между камнями, где-то далеко наверху, на верхней тропе, слышался гул троллей. Сейчас, судя по звукам сражений, они были заняты другими командами, и если мы ошибёмся, то они спустятся и к нам. — И вот это мы должны разобрать? — скептично произнесла Тея. — Не мы, — поправил Брендон. — Гаррет должен. А мы будем... ну, оттаскивать мелкие камни. И молиться, чтобы нас не придавило... Гаррет скинул с себя рубашку и отдал ее Мире, которая огромными глазами вытаращилась на рельефный торс сокурсника. — Так удобнее работать, — коротко пояснил он в ответ на вопросительный и откровенно обалдевший взгляд девушки. Впрочем, я заметила, что она смотрит на парня с откровенным восхищением. Оставшись по пояс голым, Гаррет подошёл к завалу и замер, внимательно осматривая его. Мышцы на его спине и руках перекатывались под кожей, в нём чувствовалась сила, не магическая, но такая физическая, которая может вполне потягаться с магией. — Что он делает? — шёпотом спросила Мира, завороженно наблюдая за Гарретом. — Смотрит, — ответил Бенджамин. — Оценивает. Прежде чем лезть в завал, надо понять, какой камень держит всю конструкцию, а какой можно убрать без риска. Гаррет медленно обошёл завал, прикасаясь к камням, проверяя их устойчивость. Иногда он останавливался, прижимался ухом к валуну и замирал на несколько секунд, прислушиваясь к чему-то, что было слышно только ему. — Он слушает камень, — тихо сказал Бенджамин, перехватив мой взгляд. — Мудрые шахтёры так делают. Камень говорит, если в нём трещина, если он готов упасть. |