Онлайн книга «Пекарня маленьких чудес»
|
Он сделал паузу, оглядел площадь: — Но я хочу предложить альтернативу. Другой путь. Не вместо проекта Роберта Чейза — просто другой вариант, о котором стоит подумать. Он развернул самый большой чертеж — цветную схему города с пометками. — "Квартал Наследия Солти Коаста". Идея простая: мы используем то, что у нас уже есть, вместо того чтобы разрушать и строить заново. К столу подошел заинтересовавшийся мэр. Люди придвинулись ближе, разглядывая схему. — Пекарня остается на месте. Она становится центром квартала. Вокруг — реконструированные исторические здания. Вот это — старая школа на Морской улице, закрытая десять лет назад. Ее можно превратить в культурный центр. Мастерские для ремесленников, галереи для художников, помещения для мастер-классов. Он указал на другую часть схемы: — Вот это — заброшенная фабрика на восточной окраине. Если снести ее и построить небольшой отель, будет место для туристов. Не на двести номеров, как хочет Роберт. На сто. Но этого достаточно. Меньше туристов, но они будут приезжать за аутентичностью, за атмосферой, за историей. Эйдан развернул следующий лист — фотографии похожих проектов из других городов: — Это работает. Есть десятки примеров в во всем мире. Маленькие города, которые сохранили традиции и превратили их в преимущество. Туристы платят больше за аутентичность, чем за стандартный сервис. — А деньги? — крикнул кто-то из толпы. — Откуда деньги на все это? — Не от одного большого инвестора, а от многих мелких, — ответил Эйдан. — Гранты на сохранение культурного наследия. Всенародный сбор пожертвований. Туристические агентства, специализирующиеся на аутентичном туризме. Местные предприниматели, которые готовы вложить в свой город. Я уже связался с несколькими организациями. Интерес есть. Он показал распечатки писем, цифры: — Предварительные расчеты: три-пять миллионов на первый этап. Это в десять раз меньше, чем обещает Роберт. Но это реально. И это стабильно. — А рабочие места? — спросила Сара, вставая. Лицо ее было заплаканным, но взгляд ясным. — Пятьдесят-восемьдесят в первый год, — честно ответил Эйдан. — Меньше, чем двести, которые обещает Роберт. Но и это важно — для многих найдется место. Не только официанты и горничные. Ремесленники, художники, рыбаки, повара, гиды. Он посмотрел на Торвальда: — Торвальд, ты мог бы возить туристов на рыбалку. Экологичные туры, небольшие группы. Учить традиционным методам. Рассказывать морские истории. Торвальд медленно кивнул: — Мог бы. Я... я думал об этом раньше. Но не верил, что это возможно. — Возможно, — сказал Эйдан. — Если мы сделаем это вместе. Он посмотрел на Джулиана: — Джулиан, ты мог бы вести художественные уроки, мастер-классы. Учить людей рисовать. Устраивать выставки и продавать свои картины в галерее. Джулиан встал, подошел ближе к чертежам: — А резиденция для художников? Я давно мечтал об этом. Приглашать художников из других городов, давать им мастер-классы, возможность поработать в нашей атмосфере. — Это часть плана, — подтвердил Эйдан, показывая на схеме. — Старая школа идеально подходит для этого. Люди начали оживляться, задавать вопросы, предлагать идеи. Ева говорила о книжном клубе и магазине местных авторов. Кто-то предложил ремесленную ярмарку по выходным. Кто-то — фестиваль морской кухни. |